Студопедия — Глаголы
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глаголы






1. Say, tell, talk, speak – глаголы, связанные с говорением.

To speak. To speak главным образом отображает факт речи, а не её содержание. Он также употребляется, когда мы указываем язык, на котором мы говорим. В случае если человек произносит речь, выступает на собрании и т.п. тоже применяется глагол to speak. Приведем несколько примеров:

The President refused to speak to the waiting journalists.

I saw her in the street but we didn’t speak.

How many languages do you speak?

To talk.To talk ближе всего к русскому «разговаривать», «обсуждать». В принципе, этот глагол похож на to speak. To speak имеет более формальный характер, а to talk более разговорный. Примеры:

Who did you talk to?

We talked on the phone for over an hour.

When they start talking it’s hard to stop them.

What are you talking about?

To say. To say достаточно точно переводится на русский язык глаголом «сказать». To say очень часто используется для введения прямой речи, во фразах типа «он сказал, что…» или «Да, да, да, — сказал Билл». Примеры:

‘That was marvellous’ said Daniel.

Не says he wants to come with us.

Did he say that?

To tell. To tell означает «рассказывать», «передавать информацию», «сообщать что-либо». Часто после него употребляется косвенное или прямое дополнение. Например, «Я сказал ему свое имя». Примеры:

What did I tell you?

He told the news to everybody he saw

‘I’m ready to go now,’ he told her.

Важно избегать ошибок, связанных с предлогами. В случае глагола to tell, без всяких предлогов употребляется косвенное дополнение. I told to him my name. Я сказал ему свое имя. Глагол to talk же, часто употребляется с предлогом to. Talk to somebody. Аналогично со speak — он употребляется с предлогом to. В случае to say, часто употребляется (либо может опускаться) «that». He said that… = Он сказал, что…

После глагола to tell всегда следует дополнение:

I can tell the time.

Я могу сказать который час.

Причём, если есть два дополнения, то сначала стоит косвенное дополнение, которое отвечает на вопрос "кому", а затем прямое, отвечающее на вопрос "что":

I can tell you the time.

Я могу сказать вам, сколько времени.

После глагола to say может употребляться прямое дополнение или придаточное дополнительное (изъяснительное) предложение:

He said nothing.

Он ничего не сказал.

He said that he lived in London.

Он сказал, что живёт в Лондоне.

За прямым дополнением может следовать косвенное:

He said nothing to me.

Он мне ничего не сказал.

To say (произнести слово, предложение, сказать что-то) употребляется когда мы передаём чьи-либо слова, но не упоминаем кому они адресованы:

The teacher said, "Do this exercise!"

Учитель сказал: "Делайте это упражнение."

Tell (сказать кому-либо, рассказать кому-либо) употребляется при упоминании того кому эти слова адресованы:

Tell me your name, please.

Скажи мне, как тебя зовут.

В косвенной речи после глагола to tell употребляется неопределённая форма другого глагола:

The teacher told the class to do the exercise.

Учитель велел ученикам делать упражнение. (Учитель сказал, чтобы ученики делали упражнение.)

Глаголы to say и to tell употребляются в целом ряде, так называемых, застывших выражениях:

to say nothing - ничего не сказать

to say a word/ a few words - сказать слово \ несколько слов

to say little/ much - сказать мало \ много

to say no/ yes - сказать нет \ да

to say good-bye/ hello - сказать до свидания \ привет

to say smth. important - сказать что-либо важное

I say, … - Послушай, …

Sorry to say … - Мне жаль …

 

to tell the time - сказать время

to tell the news - сказать новость

to tell a joke - рассказать шутку

to tell the truth - говорить правду

to tell a lie - говорить неправду, лгать

to tell a story - рассказать историю.

2. Go, come, walk – глаголы движения.

Глагол come означает приходить, приезжать, идти по направлению к месту, где находится говорящий или тот, о ком идёт речь.

Come up to (подходить к), come back (возвращаться), come from (приходить откуда-то); come over to (приходить к); come in/into (входить в).

Kelly came back from her vacation yesterday.

Келли вернулась их отпуска вчера.

Come over to my place tonight and we'll watch TV.

Приходи ко мне сегодня вечером; мы будем смотреть телевизор.

Don't come into the room now.

Не входите пока в комнату.

Go - идти, ехать в направлении от места, где находится говорящий.

Go out of (выходить из), go down (идти по направлению к центру), go along (идти вдоль), go back (идти назад), go to/towards (идти к), go out for a walk (идти на прогулку).

Dana went out of the room.

Дана вышла из комнаты.

Go back and ask about your umbrella.

Вернись и спроси о своём зонтике.

Walk - идти, ходить пешком.

Why are you walking so slowly?

Почему ты идёшь так медленно.

Прочтите диалоги:

- Excuse me, Sir. Can you tell me the way to the nearest bookstore?

- With pleasure. Go down the street till the second crossing then turn right.

- How long will it take me if I walk there?

- About fifteen minutes.

- Thank you very much.

- You are welcome.

 

- Hi, Helen! Come in and sit down.

- Hi, Alice! Where is your Mum?

- She has just gone out. She will come back soon.

- I see.

 

- Oh, dear. I have left my gloves in the shop.

- You'd better go back and ask for them.

3. Take, bring, carry – глаголы с общим значением «нести».

Глагол to carry означает "нести что-то", обычно в руках. Он не указывает направления движения:

I can't carry this box; it's too heavy.

Я не могу нести эту коробку; она слишком тяжёлая.

She carried the flowers in a big basket.

Она несла цветы в большой корзине.

Глагол to bring указывает на движение в сторону говорящего или к месту его расположения и переводится "приносить":

Will you bring me some water, please?

Принеси мне, пожалуйста, воды.

She brought me an interesting book to read.

Она принесла мне почитать интересную книгу.

Глагол to take указывает на движение от говорящего или места его расположения и переводится "относить, отводить, брать с собой":

Please take a glass of water to Mary.

Пожалуйста, отнеси стакан воды Мэри.

I want to take the children to the theatre this Sunday.

Я хочу сводить детей в театр в это воскресенье.

Don't forget to take an umbrella; it may rain in the evening.

Не забудь взять с собой зонтик; вечером может пойти дождь.

Застывшие выражения с глаголом to take:

to take a shower - принимать душ

to take a decision - принимать решение

to take an examination - сдавать экзамен

to take pictures - делать снимки

to take care of - заботиться о

to take one's time - не торопиться

to take off (clothes) - снимать одежду

to take part in smth. - принимать участие в

to take place - происходить (иметь место)

to take a bus - ехать на автобусе

4. wear, dress, put on, get dressed и be dressed in/be wearing – глаголы, относящиеся к одеванию и надеванию.

WEAR – носить. Этот глагол употребляется в основном относительно постоянных действий.

Examples: He usually wears a suit.

Он обычно носит костюм.

She likes to wear beautiful dresses.

Она любит носить красивые платья.

He wore uniform every day when he worked as a policeman.

Он носил форму каждый день, когда работал полицейским.

DRESS – одевать, наряжать; одеваться, наряжаться

Examples: The little girl likes to dress her dolls.

Маленькая девочка любит наряжать своих кукол.

He dressed as a vampire for the Halloween party.

Он нарядился вампиром на вечеринку по случаю Хэллоуина.

The woman dressed her child neatly.

Женщина одела своего ребенка опрятно.

PUT ON – надевать (как правило после этого глагола речь пойдет о каком-то конкретном предмете одежды)

Examples: She put on her new green dress.

Она надела свое новое зеленое платье.

He quickly put on a jacket and left.

Он быстро надел куртку и ушел.

He had to put on a tuxedo for his daughter’s wedding.

Ему пришлось надеть смокинг на свадьбу своей дочери.

GET DRESSED – одеваться (здесь уже речь идет не об отдельном предмете одежды, а о костюме в целом)

Examples: It takes her hours to get dressed.

У нее уходят часы на то, чтобы одеться.

The boy got dressed and went to school.

Мальчик оделся и пошел в школу.

The man got dressed for dinner.

Мужчина оделся к обеду.

BE DRESSED IN /BE WEARING – быть одетым (во что-то) (в какой-то конкретный момент)

Examples: He is dressed in a Mexican native costume.

Он одет в мексиканский национальный костюм.

She is wearing a skirt and a pink blouse.

На ней юбка и розовая блузка.

The child likes to be wearing shorts.

Ребенок любит носить шорты.

5. Do, make – глаголы, выражающие понятие «делать».

Глагол to do - "делать" употребляется в широком смысле для обозначения самой широкой деятельности:

 

I do a lot of work about the house.

He did nothing to help me.

Do you do morning exercises?

 

To make - "делать" употребляется для обозначения какого-либо конкретного действия:

 

I made this box myself.

Will you, please, make some coffee?

 

В большинстве случаев сочетаемость глаголов to do и to make с существительными не поддаётся никакой логике - их просто надо запомнить.

 

Do (did, done):

 

to do homework - делать уроки

When do you usually do your homework?

 

to do work about the house - делать работу по дому

There is always a lot of work to do about the house.

 

to do one's bed - заправлять постель

Why don't you ever do your bed?

 

to do an exercise - делать упражнение

Which exercise did you do yesterday?

 

to do morning exercises - делать утреннюю зарядку

Have you done morning exercises yet?

 

to do translation - делать перевод

I can't do this translation; the text is too difficult.

 

to do somebody a favour

Could you do me a favour and meet my sister at the station?

 

to do one's best - делать всё от себя зависящее

I'll do my best to help you, I promise.

 

to do harm - причинять вред, вредить

This medicine won't do you any harm, I am sure.

 

Make (made, made):

 

to make a mistake - делать ошибку

The students often make mistakes in dictations.

 

to make a present - делать подарок

I'd like to make my mother a present.

 

to make a speech - произносить речь

He made a good speech at the meeting.

 

to make coffee - варить кофе

Shall I make some coffee for you?

 

to make a noise - производить шум

Don't make much noise; the child is sleeping.

 

to make tea - заваривать чай

My Granny made tea and we sat down to table.

 

to make oneself at home - устроиться как дома

Come in and make yourself at home.

 

to make a fuss - поднимать шум /скандал

Don't make a fuss about it!

 

to make a mess - устраивать беспорядок

He always makes such a mess in his room.

 

6. See, look, glance – глаголы с общим значением “смотреть” в зависимости от контекста (to see, to look, to glance, to stare, to peep).

 

Глагол to see употребляется в значении видеть, т.е. иметь зрение:

 

Four eyes see more than two.

 

Глаголы to look, to stare, to glance, to peep отличаются друг от друга по дополнительной характеристике и по стилистической окраске.

 

Глагол to look - смотреть имеет наиболее общее, нейтральное значение, и в принципе, может заменять все остальные глаголы этого синонимического ряда. Обычно он употребляется с предлогом at:

 

Look at the picture, please.

Посмотрите на картину, пожалуйста.

 

Fanny murmured something not looking at me.

Фэнни что-то пробормотала, не глядя на меня.

 

В разговорной речи в целях привлечения внимания слушателя часто употребляется выражение look here! (послушайте!):

 

Look here Susan, I want you to clear the mess in your room.

Послушай Сюзанна, я хочу, чтобы ты убралась в своей комнате.

 

Перевод английского глагола to stare ближе всего к русскому глаголу уставиться, т.е. смотреть широко открытыми глазами из любопытства, от страха или восхищения:

 

George stared through his monocle into an empty coffee cup.

Через монокль Джордж пристально смотрел на пустую кофейную чашку.

 

Глагол to stare употребляется обычно с предлогом at:

 

The ticket-collector stared at him a cold hostile stare.

Контролёр уставился на него холодным враждебным взглядом.

 

или с предлогом with:

 

For a while she stared with astonishment at what used to be her favorite purse.

Некоторое время она с удивлением смотрела на то, что когда-то было её любимой сумочкой.

 

Глагол to glance имеет смысловой оттенок "мельком взглянуть", "кинуть взгляд". Употребляется с предлогом at:

 

Stella glanced shyly at the young man out of the corners of her eyes.

Стела застенчиво, краем глаз взглянула на молодого человека.

 

Глагол to peep имеет значение "подглядывать", "заглядывать", "подсматривать через небольшое отверстие" и употребляется с предлогами into (в), through (через):

 

Once or twice Mary peeped into the book her brother was reading.

Пару раз Мэри заглянула в книгу, которую читал её брат.

 

I saw a man peeping through a hole in the fence.

Я видел как какой-то человек подглядывал через дырку в заборе.

 

7. Learn, find out, discover – глаголы с общим значением “узнавать”.

 

Глагол to learn (learnt, learnt) имеет значение "узнавать, получать информацию без особых усилий":

 

David learnt about the arrival of the delegation from his boss.

Давид узнал о прибытии делегации от своего начальника.

 

Глагол to find out (found out, found out) означает "выяснять":

 

I'd like to find out who was using my computer during my absence.

Мне бы хотелось выяснить, кто пользовался моим компьютером в моё отсутствие.

 

Глагол to discover употребляется в значении "узнать, обнаружить" и предполагает, что новая информация неожиданная, что человек узнал, понял что-либо внезапно:

 

They suddenly discovered that it was too late to do it.

Внезапно они обнаружили, что делать это слишком поздно.

 

8. Learn, study, teach – глаголы, связанные с учебой.

 

Глагол to learn означает:

 

1) учить что-либо с целью усвоить определённые знания:

My son learns English at school.

 

2) учиться что-либо делать путём приобретения определённых навыков:

Hillary has never learnt to skate to this day.

 

Примечание:

Русские предложения: "Он учится в школе; он учится в университете" - переводятся на английский язык следующим образом:

He goes to school. (He is a schoolboy.) He is a student of the University.

 

Глагол to study имеет следующие смысловые оттенки:

 

1) Учить что-либо путём чтения, занятий; заниматься изучением какой-либо отрасли науки с целью стать специалистом в этой области:

Sam wants to study medicine.

 

2) Учиться что-либо делать:

I knew a young fellow who studied to play the flute.

 

Примечание:

Русские предложения: "Он учится хорошо в школе; он учится хорошо в институте" - переводятся на английский язык следующим образом:

He is doing well at school (at the university). (He is a good pupil (student).)

 

Глагол to teach имеет значение - обучать кого-либо, сообщая знания; преподавать:

My cousin Lidia teaches History at school.

 

Прочтите диалог, обращая внимание на употребление глаголов to learn, to study, to teach.

 

- Your son is a college student, isn't he?

- That's right. He studies computers. He is going to be a computer programmer.

- What does your daughter do for a living?

- She teaches French at the University. And in her spare time she learns to play the piano.

- Oh, I see.

 

9. Offer, suggest – глаголы, обозначающие значение “предлагать”.

 

Глагол to offer указывает на то, что реально имеется у предлагающего лица (деньги, услуги, помощь, план, должность, и т.д.). Этот глагол употребляется с дополнением, выраженным либо существительным, либо инфинитивом:

 

I would like to offer you a cup of tea.

Я хотел бы предложить вам чашку чая.

 

Seeing that the little boy was frightened, Liz offered to take him home.

Видя, что малыш испуган, Лиза предложила отвести его домой.

 

Глагол to suggest имеет смысловой оттенок "предложить идею или что-либо для обсуждения как выполнить действие". Этот глагол употребляется:

 

1) С дополнением, выраженным существительным: предложить тему, проблему, пример, план, задачу, дело, выход из трудного положения, и т.д.:

 

Can you suggest a way out?

Вы можете предложить выход из положения?

 

2) С дополнением, выраженным герундием (verb + ing):

 

They suggested camping out near a river.

Они предложили разбить лагерь у реки.

 

3) С придаточным изъяснительным (дополнительным) предложением, вводимым союзом that, сказуемое которого выражено сослагательным наклонением:

 

Do you suggest that we should publish this information?

Вы предлагаете, чтобы мы опубликовали эту информацию?

 

Примечание:

 

Русское предложение: Он предложил ей записать адрес - следует перевести на английский, используя глагол to suggest:

He suggested that she should write down the address.

 

При использовании глагола to offer значение предложения изменится:

He offered to write down the address.

Он предложил ей, что он (сам) запишет ей адрес.

 

Прочтите диалоги, обращая внимание на употребление глаголов to offer и to suggest:

 

- Look here, guys. It's such a nice day. I suggest we should go on a picnic.

- On a picnic? Why not! A very good idea!

 

- Shall I give you a hand with the ironing, dear?

- No, you needn't. I'll do it myself. Thanks, anyway, for offering to help.

 

10. Want, wish, desire, long, crave – глаголы со значением желания.

 

To want имеет наиболее обобщённое значение и может заменять все остальные члены данного синонимического ряда:

 

I wanted so much to come and see you.

Я так хотел навестить вас.

 

Глагол to want может иметь смысловой оттенок 'ощущать потребность в чём-либо':

 

I don't want any coffee, thank you.

Я не хочу кофе, спасибо.

 

Глагол to wish имеет следующие смысловые оттенки:

1) 'Сильно хотеть, желать что-либо':

 

I wish to thank him for his help.

Я желаю поблагодарить его за его помощь.

 

2) 'Выражать кому-либо пожелание относительно чего-либо':

 

I wish you luck.

Я желаю вам удачи.

 

Глагол to desire имеет смысловой оттенок, указывающий на сильное желание и подчёркивающий рвение, пыл:

 

She desires to make your acquaintance.

Она жаждет с вами познакомиться.

 

Глагол to desire может и не иметь вышеназванного смыслового оттенка; тогда он отличается от глаголов to want и to wish стилистической окраской - официальной или торжественной:

 

He was met by a maid who informed him that her mistress desired to speak with him.

Его встретила горничная, которая сообщила ему, что её хозяйка желает поговорить с ним.

 

Глагол to long имеет смысловой оттенок, указывающий на страстное желание, стремление к чему-либо (обычно к тому, что трудно достижимо). Этот глагол сильно эмоционально окрашен:

 

They were longing for the change.

Они страстно желали перемен.

 

Oliver longed to see his own name in the list of the prize winners.

Оливер испытывал страстное желание увидеть своё имя в списке победителей.

 

Глагол to crave имеет смысловой оттенок, указывающий на желание удовлетворить настоятельную потребность в чём-либо:

 

Sam craved for a good home and satisfying family life.

Сэм жаждал иметь хороший дом и доставляющую удовлетворение семейную жизнь.

 

Примечание:

 

- Глаголы to want, to wish часто употребляются со сложным дополнением. (Подробно тема 'сложное дополнение с инфинитивом' изложена в рассылке 61.) Сложное дополнение переводится на русский язык придаточным предложением, вводимым союзом 'чтобы':

 

I want you to help me.

Я хочу, чтобы вы мне помогли.

 

I wished he were more than a friend.

Мне хотелось бы, чтобы он был больше чем друг.

 

- Для того чтобы выразить сомнение в осуществлении высказанного желания употребляется сослагательное наклонение с глаголом to wish в главном предложении:

 

I wish it would stop raining, and the sun would be shining again.

Хотелось, чтобы дождь перестал, и снова засветило солнце.

 

I wish you had given him my telephone number.

Жаль, что вы не дали ему номера моего телефона.

 

Предложения нереального условия с глаголом wish переводятся на русский язык 'хотелось бы' или 'как жаль'.

 

11. Choose, elect, select, pick out – глаголы выбора.

 

Глагол to choose имеет наиболее обобщённое значение и может заменять все другие члены этого синонимического ряда. To choose предполагает выбор того, что имеется в распоряжении, причём объектом выбора может служить предмет как одушевлённый, так и неодушевлённый:

 

to chose a book - выбрать книгу

to chose a friend - выбрать друга

 

Choose an author as you choose a friend. (Proverb.)

Выбирайте автора, как вы выбираете друга. (Пословица.)

 

Глагол to select имеет смысловой оттенок, подразумевающий выбор лучшего из большого числа разных лиц или предметов.

 

Mary took the child into the closet and selected a choice apple and gave it to him.

Мэри повела ребёнка в чулан, выбрала отборное яблоко и дала его ему.

 

To select часто приобретает торжественную или официальную окраску:

 

Any knight might select any antagonist for combat by touching his shield.

Каждый рыцарь мог выбрать любого противника для поединка, коснувшись (копьём) его щита.

 

Глагол to elect имеет смысловой оттенок, указывающий на официальное избрание путём голосования:

 

to elect Chairman - выбрать председателя (собрания)

to elect President - выбрать президента

 

He rapidly became famous and was elected a member of the Academy of Letters.

Он скоро стал знаменит и был избран членом Литературной Академии.

 

Глагол to pick out имеет смысловой оттенок, указывающий на тщательный выбор кого-либо (чего-либо), из числа лиц или предметов, находящихся в распоряжении. Глагол to pick out приближается по своему смысловому оттенку к глаголу to select, отличаясь от него тем, что имеет разговорную окраску:

 

It is strange that you should have been able to pick out the correct answer.

Странно, что тебе удалось выбрать правильный ответ.

 

12. Answer, reply, respond – глаголы с общим значением “ответить”.

 

Глагол to answer (отвечать кому-либо на что-либо) стилистически нейтрален и может заменять все члены данного синонимического ряда. Данный глагол употребляется с дополнением без предлога:

 

To answer a question - отвечать на вопрос

To answer a letter - отвечать на письмо

To answer the telephone call - ответить на телефонный звонок

 

Shall I answer this question? I don't like it.

Мне ответить на этот вопрос? Мне он не нравится.

 

Глагол to reply также имеет значение 'отвечать кому-либо на что-либо', но отличается от глагола to answer по стилистической окраске: to reply - слово литературное. Кроме того, это слово употребляется с дополнением, перед которым стоит предлог to:

 

To reply to a question - ответить на вопрос

To reply to a letter - ответить на письмо

To reply to the enemy's fire - ответить на огонь врага

 

There was something in it that Mary did not know how to reply to.

В этом было что-то такое, на что Мэри не знала, как ответить.

 

Глагол to respond имеет смысловой оттенок 'отвечать кому-либо на что-либо действием, а не словами' и употребляется с дополнением, перед которым стоит предлог to:

 

To respond to an action - отвечать на действие

To respond to an insult - отвечать на оскорбление

To respond to a demand - отвечать на требование

 

Jack responded to the insult with a blow.

Джек ответил на оскорбление ударом.

 

13. Shut, close, lock – глаголы, связанные с закрыванием.

 

Глагол to shut имеет следующие смысловые оттенки:

1) Закрывать что-либо, чтобы предотвратить доступ к чему-либо:

To shut a door - закрыть дверь

To shut a box - закрыть коробку

To shut a drawer - закрыть ящик стола

 

Tim came up to the window and shut it to keep out the cold.

Тим подошёл к окну и закрыл его, чтобы не было холодно.

 

2) Сложить что-либо, сомкнуть, закрыть:

To shut a book - закрыть книгу

To shut an umbrella - сложить зонтик

To shut one's eyes - сомкнуть (закрыть) глаза

 

Children! Will you please shut your exercise books and look at me?

Дети! Закройте, пожалуйста, свои тетради и посмотрите на меня.

 

3) Закрыть доступ к чему-либо, прекратить деятельность:

 

They have shut up the art gallery and the museum.

Они закрыли картинную галерею и музей.

 

Глагол to close отличается от глагола to shut более широкой сочетаемостью. Глагол to close способен выразить все смысловые оттенки, свойственные глаголу to shut, кроме оттенка покрывать, закрывать что-либо по поверхности. В этом случае замена глагола to close на глагол to shut невозможна:

 

She closed her face with her hands.

Она закрыла лицо руками.

 

Существует также небольшое различие между этими двумя глаголами при употреблении их в обращении - просьбе или приказании. В этом случае глагол to close имеет более официальный оттенок и употребляется при вежливой просьбе, тогда как глагол to shut - стилистически нейтрален:

 

I wanted to shut the window, so I asked my fellow passenger if he would mind its being closed.

Я хотел закрыть окно, поэтому я спросил своего спутника, не возражает ли он, чтобы оно было закрыто.

 

Глагол to lock имеет смысловой оттенок 'закрывать на ключ', 'запирать':

To lock a door - запереть дверь

To lock a gate - запереть ворота

To lock a trunk - закрыть сундук на ключ

 

Locking the door on the outside, David turned to a flight of wooden steps.

Закрыв на ключ дверь снаружи, Давид повернулся к пролёту деревянной лестницы.

 

14. Get, gain, receive, obtain – глаголы с общим значением получения.

 

Глагол to get имеет наиболее общее значение и широкое употребление и может заменять все другие члены этого синонимического ряда. Этот глагол стилистически нейтрален.

 

We got some money for our work and we got some money for Spot.

Мы получили некоторую сумму денег за нашу работу, и мы получили некоторую сумму денег за Спота (собаку).

 

Глагол to receive указывает на пассивность субъекта, получающего то, что ему посылается или предлагается. По сравнению с глаголом to get глагол to receive имеет более официальный оттенок и принадлежит к числу слов литературных:

 

To receive a letter - получить письмо

To receive a telegram - получить телеграмму

To receive news - получить известия

 

On the third day Tim wrote to Edna, but didn't receive an answer.

На третий день Тим написал Эдне, но ответа не получил.

 

Глагол to obtain имеет смысловой оттенок, указывающий на то, что субъект получает что-либо в результате усилий и подчёркивает факт достижения цели:

 

To obtain a prize - получать приз

To obtain a position - получать общественное положение

To obtain experience - получать опыт

 

His knowledge of French had been obtained long ago in one of the private schools.

Он получил знание французского давным-давно в одной из частных школ.

 

Глагол to gain имеет смысловой оттенок, указывающий на старание или борьбу ради получения чего-либо и часто переводится 'завоевать что-либо':

 

To gain a reputation - завоевать репутацию

To gain advantage over smb. - получить преимущество перед кем-либо

To gain one's confidence - завоевать чьё-либо доверие

 

She decided to be agreeable to her benefactors and to gain their confidence.

Она решила стараться угодить своим благодетелям и заслужить их доверие.

 

15. Finish, end, complete – глаголы, означающие “закончить”.

 

Глагол to finish имеет смысловой оттенок 'завершить что-либо', 'довести до конца какое-либо дело или действие'. Этот глагол употребляется:

 

1) С прямым дополнением без предлога:

To finish one's work - закончить работу

To finish a book - закончить книгу

To finish a letter - закончить письмо

 

I have finished all the letters except one.

Я закончил все письма, кроме одного.

 

2) В составе сказуемого с глаголом в форме герундия:

To finish speaking - закончить говорить

To finish reading - закончить читать

 

As soon as he finished reading, he put the book aside and rose from the chair.

Как только он кончил читать, он отложил книгу и поднялся со стула.

 

Глагол to end имеет смысловой оттенок 'прекращать что-либо, независимо от того, достигнуто желаемое завершение или нет':

 

To end a speech - закончить речь

To end a conversation - закончить разговор

 

Глагол to end употребляется:

 

1) С предложным дополнением, вводимым предлогом with:

 

They ended the evening with "Auld Lang Syne".

Они закончили вечер старой шотландской песней.

 

2) С обстоятельством, вводимым предлогом by, которое указывает на то, чем именно оканчивается действие:

 

Joss ended by agreeing as might be expected of him.

Джоз кончил тем, что согласился, как от него и можно было ожидать.

 

Глагол to complete принадлежит к книжному стилю и имеет смысловой оттенок 'доводить что-либо до полного завершения':

 

To complete one's work - закончить работу

To complete one's task - завершить задание

 

The shell of the house of Robin Hill was thus completed by the end of April.

Каркас дома в Робин-Хил был, таким образом, закончен к концу апреля.

 

16. Break, destroy, ruin – глаголы с общим значением разрушения.

 

Глагол to break выражает наиболее общее понятие и означает 'разделить, разбить что-либо на две или более части при помощи удара':

To break a window - разбить окно

To break a wall - разбить стену

To break a cup - разбить чашку

 

Two wine glasses stood on the table, but the third one lay broken on the carpet.

Два рюмки стояли на столе, а третья лежала разбитая на ковре.

 

While playing football in the yard the boys broke a window.

Во время игры в футбол мальчики разбили окно.

 

Этот глагол имеет много других значений, зависящих от контекста, в котором он употреблён. Однако и при употреблении данного глагола в фигуральном значении сохраняется его основной смысл:

To break the silence - нарушить молчание

To break somebody's heart - разбить чьё-либо сердце

To break the peace - нарушить покой

 

"I must get rid of it," said the man in the corner of the carriage abruptly breaking the silence.

"Я должен избавиться от него", сказал человек, сидящий в углу кареты, внезапно нарушая молчание.

 

Promises are given to be broken. (proverb)

Обещания даются для того, чтобы их нарушать. (посл.)

 

Глагол to destroy помимо значения 'ломать, разрушать' означает также 'истреблять', 'делать бесполезным':

To destroy a town - разрушить город

To destroy a bird's nest - разорить птичье гнездо

 

A lot of houses were destroyed by the hurricane.

Много домов было разрушено ураганом.

 

Be careful with the toy ship; don't destroy it.

Будь осторожен с игрушечным кораблем, не сломай его.

 

Глагол to ruin переводится на русский язык 'разрушать', 'разорять', 'портить':

 

The mud in the street will ruin your shoes.

Грязь на улице испортит твои туфли.

 

Three years with little rain ruined the farmer.

Три года почти без осадков разорили фермера.

 

The senator was ruined by the scandal.

Репутацию сенатора разрушил скандал.

 

17. Pull, drag, draw – глаголы с общим значением “тащить”.

 

Глагол to pull означает 'тянуть, потянуть что-либо с усилием или рывком', а также 'дёргать или теребить':

 

To pull a sledge - тянуть санки

To pull somebody's ears - дёргать кого-либо за уши

To pull one's hair - теребить свои волосы

 

The horse was pulling a heavy cart.

Лошадь тянула тяжёлую телегу.

 

The drawer must have got stuck; I can't pull it out.

Ящик стола должно быть застрял, я не могу его вытащить.

 

"Don't pull my hair! You are hurting me."

"Не тяни меня за волосы; мне больно."

 

Глагол to draw означает 'медленно или легко тянуть', 'двигать', 'подвигать', 'отодвигать без особых усилий', 'задёргивать':

 

A cart draws easily - телега движется легко

To draw a chair to the window - пододвинуть стул к окну

 

The wagon seemed to be very light; the mules easily drew it.

Повозка казалось очень лёгкой; мулы легко тянули её.

 

The workers were slowly drawing a telephone wire across the yard.

Рабочие медленно тянули телефонный провод через двор.

 

The woman came up to the window and drew the curtains.

Женщина подошла к окну и задёрнула занавески.

 

Глагол to drag означает 'тащить что-либо каким-либо образом', 'тащиться с усилием', 'волочить что-либо', 'плестись позади (в хвосте у кого-либо)':

 

The time drags slowly - время тянется медленно

To drag one's feet - волочить ноги, шаркать

 

He was so tired he could hardly drag his feet.

Он так устал, что с трудом волочил ноги.

 

A little girl was dragging an old doll behind her.

Маленькая девочка тащила за собой старую куклу.

 

Глаголы to draw, to drag могут употребляться в фигуральном значении:

 

To draw fire - вызвать огонь на себя, стать мишенью

 

"If you are not careful with what you say in public, you can easily draw fire."

Если ты не будешь осторожным в своих высказываниях, то можешь с лёгкостью вызвать огонь (критики) на себя.

 

To draw interest - привлекать внимание, казаться интересным

 

The exhibition of modern art drew little interest of the public at large.

Выставка современного искусства не привлекла особого внимания публики.

 

To draw to a close - заканчиваться, подходить к концу

 

The wedding reception was drawing to a close, and the guests were filing out of the restaurant.

Свадьба близилась к концу, и гости по одному выходили из ресторана.

 

To drag one's heels - медлить, мешкать

 

"I don't think you should be dragging your heels about whether to take part in the conference or not."

Я не думаю, что тебе следует медлить с принятием решения об участии в конференции.

 

To drag in (someone or something) - втянуть кого-либо в дискуссию, включить что-либо в разговор

 

Theresa is capable of dragging in her personal problems in every conversation.

Тереза способна включить свои личные проблемы в любой разговор.

 

18. Allow, permit, let – глаголы разрешения.

 

Глагол to allow имеет смысловой оттенок 'позволять кому-либо что-либо делать', 'дать право, возможность что-либо сделать'. Этот глагол стилистически нейтрален:

 

Father never allowed the children to swear.

Мой отец никогда не позволял детям ругаться.

 

Jack was allowed to come too, and he barked at the porters, and at the station-master, and even at the train as soon as it appeared.

Джеку тоже разрешили пойти, и он лаял на носильщиков, на начальника станции и даже на поезд, как только он появился.

 

Глагол to allow употребляется при выражении вежливой просьбы и звучит довольно официально:

 

Pray allow me to detain you for a minute.

Пожалуйста, разрешите мне задержать вас на минуту.

 

Will you allow me to use your pen?

Пожалуйста, позвольте мне воспользоваться вашей ручкой?

 

Глагол to permit имеет смысловой оттенок 'разрешить', 'предоставить право что-либо делать'. По сравнению с глаголом to allow глагол to permit имеет более официальную окраску и принадлежит к числу книжных слов:

 

No person but yourself is permitted to lift this stone or enter the cave.

Никому, кроме вас, не разрешается поднять этот камень или зайти в пещеру.

 

Because of his weak heart he was not permitted to play football.

Из-за больного сердца ему не разрешали играть в футбол.

 

В современном языке слова to allow и to permit могут и не иметь вышеназванных смысловых оттенков и взаимозаменяются на равных правах, сохраняя при этом присущую им стилистическую характеристику:

 

Smoking is not allowed here.

Курить здесь не разрешается.

 

Smoking is not permitted in this restaurant.

В этом ресторане курить не разрешается.

 

Глагол to let имеет смысловой оттенок 'позволять', 'допускать', 'давать возможность кому-либо делать что-либо':

 

He was a most unsociable dog; he didn't let them lay hand on him.

Он (пёс) был очень необщительным; он не позволял им дотрагиваться до себя.

 

This fellow didn't let me pass the footbridge.

Это парень не дал мне пройти по пешеходному мостику.

 

Глагол to let требует употребления после себя местоимения в объектном падеже (me, you, him, her, them, it) или существительного, за которым следует инфинитив без частицы to:

 

Let me introduce you to the staff.

Разрешите мне познакомить вас с сотрудниками.

 

Don't let the children come near the edge of the platform.

Не разрешайте детям подходить к краю платформы.

 

При употреблении с глаголами to drop (ронять) и to fall (падать) в прямом и переносном смысле глагол to let на русский язык не переводится:

 

Shall we let the matter drop?

Может быть нам оставить этот разговор?

 

She has let her matches fall in the gutter and they are all spoiled.

Она уронила спички в сточную канаву, и они все испортились.

 

Глагол to let так же как и глагол to allow употребляется при выражении вежливой просьбы. Однако to let имеет более разговорную окраску:

 

Let me tell you how I first read that story.

Разрешите мне рассказать вам, как я впервые прочёл этот рассказ.

 

Allow me to introduce my fellow-travelers to you.

Позвольте мне познакомить вас с моими спутниками.

 

19. Raise, lift, pick up – глаголы с общим значением “поднимать”.

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 492. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Экспертная оценка как метод психологического исследования Экспертная оценка – диагностический метод измерения, с помощью которого качественные особенности психических явлений получают свое числовое выражение в форме количественных оценок...

В теории государства и права выделяют два пути возникновения государства: восточный и западный Восточный путь возникновения государства представляет собой плавный переход, перерастание первобытного общества в государство...

Закон Гука при растяжении и сжатии   Напряжения и деформации при растяжении и сжатии связаны между собой зависимостью, которая называется законом Гука, по имени установившего этот закон английского физика Роберта Гука в 1678 году...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия