Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Preliminary Exercises





Exercise 1. Look at these words and try to give their corresponding Russian equivalents:

engineer, machine, system, energy, design, basis, technique, practice, national, professional, program, laboratory, international, temperature, center, journal, million, computer, resource, mathematics, statistics, electrical, electronic, interface, component, printer, graphics, course, consultation, progress, structure, analysis.

Exercise 2. Transcribe and pronounce:

engineering, science, genius, machine, technique, mixture, compound, temperature, prestigious, quality, recent, survey, generous, syllabus, equipment.

 

Exercise 3.Translate the following sentences paying attention to the underlined words (consult Приложение IV on page 148):

1. Engineering is at once an art, a science and a practical profession.

2. In addition the department owns a large minicomputer system.

3. In addition to lectures there is a regular assignment of problems.

4. The degree in Computer Systems is taught in conjunction with the Department of Electrical Engineering.

5. The syllabus covers both the hardware and software aspects of Computer Science.

6. Apart from lectures, students undertake project in order to carry out independent design of computing system components.

Exercise 4. Translate the following sentences paying attention to the meaning of the words given below:

to provide – обеспечивать, снабжать

provided – при условии, если; обеспеченный

 

1. The University’s intensive computer resources provided access to supercomputers worldwide.

2. For many years the School provided systematic teaching in this subject.

3. The flexibility provided by this scheme enables students to choose those courses which they wish to follow.

4. An engineer needs the ability to think, to design and to create something provided it fits the purpose.

5. The libraries at the University provide generous resources for research.

6. The students translate difficult articles provided they have dictionaries.

Exercise 5.Translate the sentences paying attention to the Indefinite Tenses:

1. Their machines and systems transformed energy and conveyed information.

2. An engineer will need a basis of knowledge and technique.

3. They mixed scientific and technical studies with creative project work.

4. The University offers a full range of programs to 33,000 students.

5. Its laboratory received international attention.

6. This discovery resulted in the establishment of the Texas Center for Superconductivity.

7. They will use the research for other scientific discoveries.

8. A computerized catalog system links all four University libraries.

Words to be remembered:

generation (n) – поколение

engineer (n) – инженер

machine (n) – машина

transform (v) - преобразовывать

ability (n) – способность

design (v) – конструировать

design (n) – конструкция

create (v) – создавать, творить

creative (a) – творческий

recognize (v) – признавать

bachelor (n) – бакалавр

master (n) – магистр

conduct (v) – проводить

conductivity (n) – проводимость

superconductivity (n) - cверхпроводимость

receive (v) – принимать; здесь: привлекать

discover (v) – открывать

discovery (n) – открытие

achieve (v) – достигать

achievement (n) – достижение

result in (v) – приводить к

result (n) – результат

establish (v) – основывать

establishment (n) – основание

volume(n) - том

quality (n) – качество

provide (v) – обеспечивать

connect (v), link (v) – соединять, связывать

connection (n) – соединение, связь

several – несколько

access (n) – доступ

 

Read and translate the text







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 437. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Прием и регистрация больных Пути госпитализации больных в стационар могут быть различны. В цен­тральное приемное отделение больные могут быть доставлены: 1) машиной скорой медицинской помощи в случае возникновения остро­го или обострения хронического заболевания...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Ситуация 26. ПРОВЕРЕНО МИНЗДРАВОМ   Станислав Свердлов закончил российско-американский факультет менеджмента Томского государственного университета...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия