Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Russian-English Transliteration





Russian-English transliteration is as follows:

а a ж zh н n ф f э e
б b з z о o х kh ю yu
в v и i п p ц ts я ya
г g й y р r ч ch  
д d к k с s ш sh дж j
е ye, e* л l т t щ shch кс x
ё yo м m у u ы y  
*Note: ye substitutes the first letter in a syllable or a single-letter syllable; e substitutes the last letter in a syllable or the letter standing between two consonants. Example: Yel -tsin, She - re - met - ye -vo.
Commonly accepted representation of Russian endings is as follows:
ий y ее eye ая aya ия ia  
ой oy ое oye яя yaya ие, ые iye  
               

When citing initials, use the entire transliteration of the Russian letter.

Yu.Ye. Yakovlev

Note that initials should be used only at the first mention of a person’s name. All subsequent references should use only person’s last name, unless the text mentions two people with the same last name.

The exceptions to the transliteration system are the following:

(1) Spellings of personal names generally used in the English-speaking countries:

Peter the Great, Nicolas II, Joseph Stalin, Genghis Khan, Leo Tolstoy, etc. (see the Webster’s Dictionary of Biographical Names)

(3) Ethnic groups and tribes, either historical or contemporaneous:

Slavs, Muscovites, Polovtsians, Cossacks, Circassians, Azerbaijanis

(3) Generally used geographical and historical names:

St. Petersburg, Peterhof, Rostov-on-Don, Azerbaijan, Tajikistan, Kirghizia, Chisinau, Transbaykalia, Transcaucasia, Ciscaucasia, Crimea, North Land, Commander Islands, Chukchi AO, etc.

Chersonesus, Kievan Rus, Rurik dynasty, Constantinople, Tsardom of Muscovy, Golden Horde, Khanate of Bukhara, Turkistan, Port Arthur, Russo-Polish War, etc.

Non-Russian personal names used in Russian toponyms should whenever possible retain their original spelling. Consult with encyclopedic and historical dictionaries; also use the Webster’s Dictionary of Biographical Names.

Togliatty, Thorez, Gheorghiu-Dej, Nordenskiöld Archipelago, Franz Joseph Land, Wilczek Land, Graham Bell Island, Wrangel Island, La Perouse Strait, Schmidt settlement, ul. Walter Ulbricht, pl. Ho Chi Minh, etc.

Be careful with non-Russian spelling that may lead to misunderstanding. Address your mail to ul. Fonvizina, not to ul. von Wisin, otherwise it may cause trouble to Russian mailmen.

 







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 720. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Основные разделы работы участкового врача-педиатра Ведущей фигурой в организации внебольничной помощи детям является участковый врач-педиатр детской городской поликлиники...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия