Студопедия — UNIT 15. SHALL WE SHOP TILL WE DROP?
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

UNIT 15. SHALL WE SHOP TILL WE DROP?

a shop / store - магазин

a shopping center / centre / mall – торговый центр

a chain store – однотипные розничные магазины одной фирмы

a supermarket - супермаркет

a department store - универмаг

a stall / stand - ларек

a kiosk - киоск

dairy products – молочные продукты, молочный магазин

a butcher’s / butcher shop – мясной магазин

a grocer’s / grocery store – бакалейный магазин

a baker’s / bakery - булочная

a florist – цветочный магазин

a fishmonger’s – рыбный магазин

a confectioner’s / confectionary / sweet-shop – кондитерский магазин

a greengrocer’s / greengrocery – овощной магазин

an off-license / liquor store – ликеро-водочный магазин

a tobacconist’s – табачная лавка

a chemist’s / drugstore / pharmacy - аптека

a newsagent’s – газетный киоск

a boutique – бутик (небольшой магазин женской одежды)

a gift shop – магазин подарков

a bookshop / bookstore – книжный магазин

a hardware shop – скобяная лавка (небольшие металлические детали, применяемые при строительных, столярных и плотничных работах (скобы, задвижки, угольники)

an antique shop – магазин антиквариата

footwear – обувь

haberdashery – галантерея

a wallet - бумажник

a purse - кошелек

braces - подтяжки

a cuff - манжет

cufflinks - запонки

a tiepin – булавка для галстука

a bracelet - браслет

a brooch - брошь

a hairpin – заколка для волос

textiles – ткани

silk - шелк

nylon - нейлон

cotton - хлопок

printed cotton - плед

wool - шерсть

velvet - бархат

cotton velvet - вельвет

chamois / suede - замша

linen – постельное белье

underwear – нижнее белье

perfumery and toiletries – парфюмерия и туалетные принадлежности

household goods – хозяйственные товары

hosiery – чулочные изделия

souvenirs - сувениры

jewellery / jewelry – ювелирные изделия

a stationer’s / stationery – канцелярские товары

electric appliances - электротовары

sportswear / sporting goods – спортивные товары

pottery / ceramics - керамика

glassware - посуда

silverware – изделия из серебра

knitted wear – трикотаж

cash - наличные

currency - валюта

change - сдача

a (heavy) fine – (большой) штраф

a fee - гонорар

fare – плата за проезд

a tax - налог

big / easy / pocket / spending, prize / paper money – бешеные / шальные (легко заработанные) / карманные / денежный приз / бумажные деньги

to refund – возмещать убытки, возвращать деньги

to refund the full cost of the purchase – вернуть полную стоимость покупки

to exchange - обменивать

to lend – давать взаймы

to borrow – занимать деньги

to pay back - оплачивать

to cost - стоить

to cost a fortune – стоить целое состояние

to sell - продавать

to spend - тратить

to buy - покупать

to waste – тратить впустую

a five-pound note – пятифунтовая купюра

a ten-cent coin – десятицентовая монета

to pay by cheque – платить чеком

to introduce the single currency – ввести единую валюту

income tax – налог на прибыль

to have money on oneself – иметь деньги при себе

to buy goods at a discount – покупать товары со скидкой

a consumer - потребитель

shopping list – список покупок

a cart - тележка

an electronic pricing scanner – сканер цен

downtown – деловой центр города

the price tag - ценник

to charge / overcharge / undercharge – назначать / завысить / занизить цену

revenue – доход, выручка

a sales tax – налог с оборота

a shopkeeper – владелец магазина

a shop assistant / sales clerk - продавец

window-shopping – рассматривание витрин

a shopping window - витрина

a wholesaler - оптовик

a retailer – розничный торговец

a counter - прилавок

a cash desk – касса

check-in-counter – контроль с кассой на выходе

to weigh smth on the scales – взвесить что-то на весах

to wrap - заворачивать

consumer goods – товары народного потребления

a queue - очередь

to stand in a line – стоять в очереди

payday – день выдачи зарплаты

a three-for-two offer – предложение купить два товара по цене трех

a set a fairly tight budget – очень ограничить чей-то бюджет

to blow all our savings in one go – потратить все сбережения за один раз

to be hard up – сильно нуждаться в деньгах

to get the hang of smth – хорошо научиться, «натаскаться» делать что-то

to be dazzled – быть ослепленным

to have an eye for smth – быть способным что-то заметить, оценить

to be at ease – чувствовать себя удобно

to be up to a standard – соответствовать стандартам

to be puzzled - недоумевать

a bag of potatoes, apples, oranges – пакет картошки, яблок, апельсин

a box of matches, chocolates, cigars – коробка спичек, конфет, сигар

a tub of ice-cream, cottage-cheese, margarine – пачка мороженого, творога, маргарина

a packet of biscuits, cigarettes – пачка печенья, сигарет

a can / bottle of coca cola, beer – банка кока-колы, пива

a bottle of perfume – флакон духов

a carton of milk, fruit juice – пакет молока, фруктового сока

a jar of instant coffee, jam, honey – банка растворимого кофе, варенья, меда

a tin of beans, sardines – жестяная банка бобов, сардин

a case of jewellery, spectacles, pencils – футляр для драгоценностей, очков, карандашей

a tube of ointment, toothpaste, face cream – тюбик мази, зубной пасты, крема для лица

a sachet of shampoo, tomato sauce – пакетик шампуня, томатного соуса

a bar of chocolate, soap – плитка шоколада, кусок мыла

a bunch of parsley, grapes, flowers – пучок петрушки, гроздь винограда, букет цветов

a joint of beef – говяжья лопатка, бедро

a dozen of eggs – десяток яиц

a reel of thread – катушка ниток

a roll of wall paper – рулон обоев

a pair of gloves – пара перчаток

а pile of books – стопка книг

a stack of CDs – стеллаж компакт-дисков




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
EAT WITH PLEASURE, DRINK AT MEASURE | UNIT 19. BULBOUS BOW

Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 1567. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...

СПИД: морально-этические проблемы Среди тысяч заболеваний совершенно особое, даже исключительное, место занимает ВИЧ-инфекция...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.05 сек.) русская версия | украинская версия