Глава 44. Голос Сестрёныша в телефонной трубке звучал радостно
Голос Сестрёныша в телефонной трубке звучал радостно. Она встретила парня, его зовут Андерс. Он только что тоже переехал в Согн и младше ее на год. – И он тоже носит очки. Но они его не портят, он просто красавец. Харри засмеялся, представив себе Сестрёныша и ее нового Эйнштейна. – Он совсем сумасшедший. Считает, что нам надо будет завести детей. Только подумай! Харри подумал и решил, что теперь разговаривать будет все труднее и труднее. Но сейчас он был счастлив, что его Сестрёныш довольна. – А почему ты грустный? – спросила она без всякого перехода. – Разве я грустный? – удивился Харри, прекрасно сознавая, что она чувствует его настроение лучше его самого. – Да, ты чем-то огорчен. Это из-за той шведки? – Нет, не из-за Биргитты. Меня действительно кое-что огорчает, но вскоре все наладится. Я все устрою. – Вот и здорово. Возникла пауза. Сестрёныш молчала. Харри решил было, что пора прощаться. – Знаешь, Харри… – Что, Сестрёныш? Она помолчала. – Как ты думаешь, мы можем забыть о том, что случилось? – О чем? – Ну, о том происшествии, с тем человеком. Мы с Андерсом… нам так хорошо вдвоем. И мне больше не хочется вспоминать о прошлом. Харри умолк, затаив дыхание. – Он тебя порезал, Сестрёныш. В трубке раздались рыдания. – Знаю. Не надо мне повторять. Я не хочу больше думать об этом. Она продолжала всхлипывать, и Харри почувствовал, как у него сжалось сердце. – Ну, пожалуйста, Харри! Он стиснул телефонную трубку. – Не думай об этом. Не думай, Сестрёныш. Все будет хорошо.
Они лежали в высоких зарослях тростника почти два часа, ожидая сумерек. В ста метрах от них, на окраине рощицы, стоял небольшой дом, выстроенный в традиционном тайском стиле, из дерева и бамбука, с открытым патио посередине. Ворот не было, к входной двери вела гравийная дорожка. Перед входом находилось что-то вроде разноцветной птичьей клетки на столбике. Это был пхра пхум, домик духов, защищающий жилище от злых сил. – Хозяин строит такой отдельный домик для злых духов, чтобы они не поселились в его собственном доме, – пояснила Лиз и потянулась. – Он обязан жертвовать им еду, курево и все такое прочее, чтобы они не разгневались. – Этого достаточно? – Похоже, что нет. Они не замечали ни малейших признаков жизни. Харри пытался думать о чем-нибудь другом, чтобы отвлечься от того, что может происходить там, внутри. Сюда из Бангкока они доехали всего за час, но казалось, будто они очутились в другом мире. Машину они оставили за хижиной у дороги, рядом с закутом для свиней, и пошли по тропинке, ведущей вверх по крутому лесистому склону к плато, где, по словам Руала Борка, и находился домик Клипры. Лес так и светился зеленью, над ними раскинулось синее небо, и птицы всех цветов радуги порхали над Харри, который, лежа на спине, прислушивался к тишине вокруг. Поначалу ему казалось, будто у него заложило уши, пока он не сообразил, что впервые с тех пор, как покинул Осло, попал в такое тихое место. Но с наступлением темноты тишина была нарушена. Повсюду нарастало гудение, жужжание, словно симфонический оркестр настраивал инструменты. И наконец начался концерт: кваканье и кудахтанье пошло крещендо, и наконец к нему присоединился вой и пронзительный, душераздирающий крик в верхушках деревьев. – А что, эти животные были здесь все это время? – полюбопытствовал Харри. – И не спрашивай, – отмахнулась Лиз. – Я городской житель. Харри ощутил чье-то холодное прикосновение к своей коже и тотчас схватился за это место рукой. Лёкен хмыкнул. – Это просто лягушки вылезли на вечернюю прогулку, – сказал он. И действительно, вскоре вокруг них запрыгало множество лягушек. – Еще хорошо, что пока здесь пасутся только лягушки, – произнес Харри. – Лягушка тоже еда, – продолжал Лёкен, натянув черную шапочку на голову. – Где лягушки, там и змеи. – Это шутка? Лёкен лишь пожал плечами в ответ. У Харри пропала всякая охота задавать вопросы, но он не удержался: – Что за змеи? – Пять-шесть видов кобр, зеленая гадюка, гадюка Рассела плюс разные другие. Говорят, кстати, что из тридцати видов змей, которые водятся в Таиланде, двадцать шесть ядовиты. – Вот черт! – вырвалось у Харри. – Как же узнать, какая из них окажется ядовитой? Лёкен вновь посмотрел на него с сожалением, как на салагу: – Харри, исходить надо из того, что любая из них ядовитая. Часы показывали восемь. – Я готова, – в нетерпении произнесла Лиз и в третий раз проверила, заряжен ли ее «смит-вессон-650». – Боишься? – спросил Лёкен. Все трое уже перешли на «ты». – Боюсь, что мы не успеем провернуть всю операцию до того, как о ней узнает начальник полиции, – ответила она. – Знаешь, какова средняя продолжительность жизни дорожного патрульного в Бангкоке? Лёкен положил ей руку на плечо: – О'кей. Вперед. Лиз, пригнувшись, побежала через высокую траву и исчезла в темноте. Лёкен следил за домом в ночной бинокль, а Харри держал фасад под прицелом гигантской винтовки, которую раздобыла ему Лиз с оружейного склада в полиции вместе с пистолетом «Ругер SP-101», который пришлось засунуть в непривычную набедренную кобуру, поскольку в стране, где не носят пиджаков, наплечная кобура – вещь не самая практичная. В небе стояла полная луна, и в ее свете он различал темные прямоугольники окон и дверей. Лиз подала условный сигнал фонариком, показывая, что заняла позицию под одним из окон. – Твоя очередь, Харри, – проговорил Лёкен, видя, что тот замешкался. – Черт возьми, зачем надо было рассказывать про змей? – буркнул Харри, проверяя нож на поясе. – Ты их не любишь? – Ну, те немногие, которых я встретил, произвели на меня плохое впечатление. – Если укусит, постарайся схватить змею, тогда у тебя будет сыворотка. Ничего, если даже укусит еще раз. Харри не разглядел в темноте, смеется Лёкен или нет, но догадался, что тот опять шутит. Он рванул к дому, выраставшему перед ним из темноты. Ему даже показалось, что, пока он бежал, голова дракона с разинутой пастью на коньке крыши пришла в движение. Однако в самом доме будто все вымерло. Кувалда в рюкзаке колотила по спине. Харри и думать забыл про змей. Он подскочил ко второму окну, подал сигнал Лёкену и уселся на землю. Давно он уже так не бегал, сердце прямо выпрыгивало из груди. Рядом послышалось чье-то легкое дыхание. Это был Лёкен. Харри предложил пустить в дом слезоточивый газ, но Лёкен отверг эту идею. В такой темноте газ создал бы дополнительные помехи им самим; а потом, у них не было никаких оснований полагать, что Клипра сидит и ждет их, приставив нож к горлу Руны. Лёкен показал Харри кулак, что означало начало штурма. Харри кивнул в ответ и почувствовал, как у него пересохло во рту – верный признак подскочившего адреналина. Он сжал в руке пистолет. Проверил дверь, прежде чем Лёкен занес кувалду. Свет луны блеснул на металле, и в этот миг Ивар выглядел как подающий игрок на теннисном корте, а потом кувалда со всей силы опустилась на дверной замок. В следующее мгновение Харри очутился внутри и посветил фонариком в комнате. Он тут же увидел ее, но луч света побежал дальше по стенам, словно сам по себе. Кухонные полки, холодильник, скамья, распятие. Он больше не слышал ночных зверей и птиц, в его ушах звучал скрежет цепей, плеск волн о борт яхты на пристани в Сиднее, крики чаек, потому что Биргитта лежала на палубе и была мертва. Стол, вокруг четыре стула, шкаф, две бутылки пива, мужчина на полу, неподвижный, лужа крови у его головы, его рука в ее волосах, под стулом пистолет, на стене картина с фруктами на блюде и пустой вазой. Натюрморт. Неподвижная жизнь. Nature morte. Свет фонаря упал на лицо девушки, и он увидел снова: ножка стола и ладонь, обращенная вверх. Вспомнил ее голос: «Чувствуешь? Ты обретешь вечную жизнь!» Словно она пыталась собрать остатки энергии в последнем протесте против смерти. Дверь, морозильник, зеркало. Прежде чем ослепнуть, он увидел сам себя: фигура в черном, черная шапочка на голове. Вид палача. Харри уронил фонарик.
– Как ты? – спросила Лиз, положив руку ему на плечо. Он хотел ответить, открыл рот, но не издал ни звука. – Это действительно Уве Клипра, – сказал Лёкен. Он присел на корточки возле убитого, голая лампочка на потолке освещала сцену. – Странно. Я месяцами выслеживал этого парня. Он положил руку ему на лоб. – Не трогай! Харри схватил Лёкена за шиворот. – Не!.. И так же быстро отпустил его. – Прости, я… только не бери ничего. Не сейчас. Лёкен лишь молча взглянул на него. Между безволосых бровей Лиз залегла глубокая морщинка. – Харри, ты как? Он опустился на стул. – Все закончилось, Харри. Я устала, мы все устали, но все уже позади. Харри только покачал головой. – Ты хочешь что-то сказать мне, Харри? Она наклонилась к нему и положила свою большую горячую ладонь ему на лоб. Так делала когда-то его мать. Черт. Он вскочил со стула и выбежал вон. Лиз и Лёкен о чем-то тихо переговаривались в комнате. Он посмотрел на небо, ища хоть одну звезду, но не мог отыскать ни единой.
Время близилось к полуночи, когда Харри позвонил в дверь. Открыла Хильде Мольнес. Он смотрел в пол – забыл предупредить по телефону, что придет, – и теперь слышал по ее дыханию, что она вот-вот разрыдается. Они вошли в комнату и сели. Бутылки с джином не было видно, и хозяйка выглядела трезвой. Она вытерла слезы. – Знаете, она хотела стать прыгуньей с трамплина? Он кивнул. – Но ей не разрешали участвовать в обычных соревнованиях. Судьи не знали, как ее оценивать. Некоторые считали, что отсутствие одной руки – это преимущество при нырянии и что это не по правилам. – Мне жаль, – сказал наконец он. Это были его первые слова с момента прихода. – Она не знала об этом, – продолжала Хильде. – Если бы знала, то не разговаривала бы со мной так. Ее лицо сморщилось, она всхлипнула, и слезы ручьями потекли по морщинкам вокруг рта. – О чем не знала, фру Мольнес? – О том, что я больна! – вскрикнула та, закрыв лицо руками. – Больна? – Зачем же, вы думаете, я глушу себя алкоголем? Мое тело уже сожрала болезнь, осталась гнилая ткань из мертвых клеток. Харри молчал. – Я собиралась рассказать ей об этом, – прошептала она сквозь прижатые ко рту пальцы. – Что врачи дали мне шесть месяцев. Но никак не могла найти хорошего момента. Голос ее звучал еле слышно. – Хороших моментов больше нет. Не в силах сидеть, Харри подошел к огромному окну, выходящему в сад, избегая смотреть на семейные фотографии, развешанные по стенам, поскольку знал, на ком остановится его взгляд. Лунный свет играл на поверхности бассейна. – Вам звонили люди, которым ваш муж задолжал денег? Фру Мольнес опустила руки. Глаза ее покраснели. – Звонили, но с ними разговаривал Йенс. С тех пор я ничего не слышала. – Значит, он позаботился об этом? Зачем он спросил именно сейчас? Возможно, это попытка утешить ее, напомнить, что о ней есть кому позаботиться. Она молча кивнула. – И теперь вы поженитесь? – А вы против? – Нет, почему я должен быть против? – Харри повернулся к ней. – Руна… – Она не могла говорить, слезы снова заструились по ее щекам. – Я видела в жизни мало любви, Холе. Каких-то несколько месяцев счастья – и наступает конец. Почему она не могла позволить мне любить? Харри смотрел, как на поверхности бассейна плавает лепесток цветка. И вспомнил о баржах из Малайзии. – Вы его любите, фру Мольнес? В наступившей тишине ему почудился рев слонов. – Люблю? Какое это имеет значение? Мне достаточно воображать, будто я люблю его, и я думаю, что полюбила бы кого угодно, лишь бы он любил меня. Понимаете? Харри посмотрел на бар. До него было три шага. Сделать три шага, взять два кусочка льда и бокал. Он закрыл глаза и представил себе, как кусочки льда, звеня, танцуют в бокале, как бокал наполняет коричневая жидкость и как к спиртному с шипением примешивается содовая.
|