Студопедия — Лекция 3. Семасиология, полисемия и омонимия 1.3.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Лекция 3. Семасиология, полисемия и омонимия 1.3.






Значение слова как отражение в слове того или иного явления действительности (предмета, качества, процесса и т.д.). Лексическое и грамматическое значение слова. Обусловленность грамматического значения слова принадлежностью к определенному классу (части речи), которой определяется его категориальная значимость (предметность, процессуальность, качественность и т.д. в связи с его сочетаниями с другими словами. Лексическое значение слова – это соотнесенность его c соответствующим понятием (ядро лексического значения слова), а также его место в лексической системе языка (связи слова с другими словами языка).

Семасиология как раздел исследования значений слов (от греч. sēmasia «обозначение» и logos «учение»). Объект изучения семасиологии – не языковое значение вообще, а лексическое значение. Типы лексического значения (денотативное, коннотативное). Денотативное значение как выражение главного лингвистического значения слова. Конотативное значение – дополнительный семантический и/ или стилистический оттенок, служащий для передачи экспрессивности, эмоциональности, стилистического и оценочного различия (различные типы коннотаций). Значение узуальное (окказиональное, виртуальное/ актуальное. Сема как мельчайшая смысловая единица. Значение слова как набор сем.

Полисемия (многозначность) слова и моносемия (однозначность). Различные трактовки явления полисемии. Полисемия как синхронное явление. Понятие лексико-семантического варианта слова. Смысловая структура слова как иерархически организованное множество его лексико-семантических вариантов. Содержательные связи между значениями многозначного слова – центральное (стержневое, основное); второстепенное, номинативное и фигуральное, свободное и связанное (ограниченное лексически, структурно-фразеологически (сравним значение “melodious” у слова sweet в сочетании sweet voice, sweet tone, sweet melody и структурно-связанное значение “to force” у слова make в сочетании to make smb. do smth.). Нейтральное и коннотативное значение (сравним употребление слова pretty «хорошенький» и его употребление в pretty man, где реализуется негативная эмоциональная окраска). Редкое, общенародное значение и специальное. Национальная специфика смысловой структуры слова. Полисемия и слова с широкими смысловыми значениями. Критерии слова широкого значения (частотность употребления, полифункциональность и др.)Омонимия как результат распада полисемии (основного стержня). Классификация омонимов: 1) полные, абсолютные амонимы (совпадение звукового содержания и написания, наличие одинаковых парадигм: ball – мяч, ball – балл, т.е. принадлежность к одной части речи); 2) Частичные омонимы (омографы и омофоны). Омографы: bow [bou] – лук; bow [bau] – нос корабля. Омофоны: knight [nait] –рыцарь; night [nait] – ночь или tail [teil] – хвост; tale [teil] – рассказ; 3) лексические омонимы: match [mæt ] – матч и match [mæt ] – спичка; 4) грамматические омонимы (относящиеся к разным частям речи: light [lait] – свет; light [lait] – светлый, а также pail [peil] – ведро; pale [peil] – бледный. Источники английских омонимов – совпадение форм слов в результате исторического развития, заимствования из других языков, сокращение, конверсия.Проблема разграничения полисемии и омонимии.

Лекция 4. Типология словосочетаний и фразеологических единиц

Словосочетание как непредикативный элемент речи, состоящий из двух или более знаменательных слов, служащих для выражения понятий, состоящих из нескольких частей. Принципы организации словосочетаний – лексическая и грамматическая сочетаемость, формула строения.Сочетания свободные (относительная свобода сочетаний) – несвободные (с ограниченной сочетаемостью, с уникальной сочетаемостью Идиоматичность как наличие в словосочетании специфических семантических и синтаксических свойств языка. Критерии выделения фразеологических единиц: устойчивость, воспроизводимость в процессе речи как готовой единицы, а не создающейся в процессе речи, раздельнооформленность, выполнение в предложении фразеологизма в целом определенной синтаксической функции, переосмыс-ление. Взаимоотношения между компонентами фразеологических единиц. Классификация фразеологических единиц. Семантическая (фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические коллокации). Структурная классификация (назывные, глагольные, адвербиальные, междометные и т.п.). Семантические типы фразеологических единиц – идиомы, фраземы. Классификация фразеологических единиц по их происхождению (библейские, относящиеся к спорту, торговые и т.п.). Вариативность фразеологических единиц – лексические, грамматические и стилистические варианты. Фразеологическая единица и слово, фразеологические единицы и свободные словосочетания, фразеологическая единица и сложное слово; сходство и различие. Специфические черты оформления фразеологических единиц – ритм, рифма, аллитерация, образность, экспрессивность, уникальные компоненты. Проблема границ фразеологического фонда: 1) пословицы, поговорки, крылатые слова, выдержки из цитат; 2) глагольно-постпозитивные сочетания.

Лекция 5. Словарный состав английского языка

Различные принципы классификации слов. Возможные несемантические классификации: по алфавиту (в словарях); по рифме (в рифмовальных словарях) – по сходству звучания окончаний; по долготе слов, т.е. количеству букв, которые они содержат (для инженерной коммуникации и исправления

ошибок); по частотности (статистический анализ слов для применения в практических целях – при составлении словарей, при обучении языку и стенографии); морфемному и слоговому составу; по семьям слов (dog, doggish, dogless, doglike, to gog, dog-day и т.п.); по наличию общего суффикса или префикса (handsome, lonesome, tiresome, troublesome). Слова знаменательные и служебные. Группировка слов по частям речи, по лексико-семантическим разделам. Семантическая классификация слов. Тематические группы (тематическая группа предметов домашнего обихода, тематическая группа цвета и т.п.). Сравним: dispise, contempt, hate, hatred). Идеографические группы (например, слова, связанные с понятием «свет» - light (существительное), bright (прилагательное), shine (глагол) и т.д. Логическая классификация как отра-жение общего и частного: plant (общее) – branch, grass, tree, flower (частное).

Лекция 6. Типы терминов и виды терминосистем

Термин как слово или устойчивое сочетание, служащее уточнением наименования понятия, специфичного для какой-нибудь области знания, производства, науки, техники и т.п., непонятного неспециалистами. Способы создания терминов, специфика словообразования в области терминологии. Аналогичность способов образования новых терминов способом образования новых слов для названия новых понятий. Использование латинских и греческих элементов для образования новых терминов (например, auto – intoxication (медицинский термин) от греч. autos «сам» – «отравление токсинами»). Структурные типы терминов (слово и словосочетание, сложное слово). Многозначность, производность и синонимия в области терминологии (nose – nasal, mind – mental, в которых второй производный элемент заимствован из древних языков). Абсолютный характер синонимичности терминов. Интернациональность терминов. Термины словосочетания (atomic weight - «атомный вес»). Фразеологические единицы в терминологии (in terms of - «выраженный через», to hold good – «быть справедливым).

Лекция 7. Неологизмы и новообразования, устаревшая лексика

Изменчивость словарного состава языка в связи с изменениями в истории народа: экономического и политического уклада, изменениями в производстве, культуре, науке, быту и т.д. Неологизмы как новые слова (греч. neos «новый» и logos «слово» - neologism). Проблема выделения неологизма. Диалектика нового и старого в неологизме. Классификация неологизмов (абсолютные, немотивированные неологизмы, авторские). Способы образования неологизмов. Продуктивность различных способов образования неологизмов). Авторские неологизмы как результат словотворчества писателя. Тенденции и закономерности в развитии лексики современного английского языка и проявление его национальной специфичности. Трудности учета неологизмов. Устаревшие слова – архаизмы и историзмы. Архаизмы как устаревшие слова, сохранившиеся в речи, но уже не употребляющиеся в обычной разговорной речи. Синонимичность в применении к архаизмам. Классификация архаизмов (словообразовательные (even – evening, morrow – morning и т.п.), семантические (maid – «девушка» (архаизм) и maid – «служанка» (разговорное). Омонимичность архаизмов (например: pray как архаизм в значении «пожалуйста» и современное значение «молиться»). Понятие историзма как вышедшего из употребления предмета или понятия. Несинонимичность историзмов. Лингвистические и нелингвистические факторы, влияющие на историзм. Тематическая классификация.

Лекция 8. Нормативность лексики английского языка

Стандартный английский язык как официальный язык Великобритании, используемый при преподавании в школах, университетах и т.п., в прессе, радио, телевидении и т.п., как норма современного языка, понятного и принятого всеми, кто говорит на английском языке.

Понятие варианта современного английского языка. Различные варианты английского языка (британский, американский, австралийский, канадский), различающиеся по территориальности, так называемые территориальные варианты.

Американский вариант английского языка и его особенности (лексические, орфографические, фонетические, грамматические). Американизация нормативного английского языка. Происхождение американизмов.

Лекция 9. Генетический состав лексики

Генетический состав лексики современного английского языка – индо-европейский, обще- и западногерманский пласты, слова исконные и иноязычного происхождения. Этимология слова. Понятие исконно-английского слова, исконно-английская лексика. Характеристика исконно- английской лексики, ее места и роли в языке. Заимствования из немецкого, латинского, французского, скандинавского, русского, нидерландского, итальянского, испанского, португальского, греческого, неевропейских языков. Характеристика каждого пласта: хронология, исторические условия, своеобразные взаимодействия с английским языком, объем, семантика, степень ассимиляции, фонетические и графические признаки.

Влияние заимствований на лексическую систему и систему словообразования английского языка. Этимологические дублеты.

Интернациональная лексика, ее характерные особенности. Семантические слои интернациональной лексики – политическая, научная, техническая, спортивная. Источники интернационализмов.

Лекция 10. Основные типы заимствований в английском языке

Заимствование как процесс усвоения иноязычного слова и как его результат. Сущность заимствования в свете теории языковых контактов. Источники заимствований и происхождение слов. Причины, пути и формы заимствования. Заимствования полные, относительные, семантические. Морфемные заимствования. Особенности заимствования словообразовательных морфем. Слова-гибриды. Кальки и их типы (сохранение морфологической структуры и мотировки).

Ассимиляция заимствований, ее сущность. Ассимиляция фонетическая, грамматическая, лексическая, семантическая. Разная степень ассимиляции заимствований (полностью ассимилированные, частично ассимилированные). Критерии ассимиляции и ее причины. Заимствования исконно-образные, специализированные, местного колорита.

Лексика иноязычного происхождения в современном английском языке – ее объем, роль и место в словарном составе английского языка

Лекция 11. Стандартный английский язык

Понятие языкового функционального стиля как общественно-осознанной и нормализированной совокупности средств выражения, обусловленной целью и характером общения. Связь стилевой окраски с конкретно-историческими условиями жизни народа, говорящего на данном языке. Стилистическое расслоение лексики английского языка на книжную и разговорную. Общая характеристика книжной лексики и ее слоев: научная, специальная и поэтическая лексика. Общая характеристика разговорной лексики и ее слоев: литературно-разговорная, фамильярно-разговорная, профессиональная, просторечие, сленг. Обусловленность дифференциации лексики на различных условиях общения. Экспрессивно-эмоциональная лексика современного английского языка. Английское просторечие. Сленг как компонент английского просторечия. Общий и специальный сленг. Дополнительные выразительные языковые и внеязыковые средства: жест, мимика, показ, пауза, интонация. Роль речевой ситуации. Варваризмы (savoir faire – «такт», entre nous – «конфиденциальный).

Лекция 12. Основные варианты английского языка

Понятие варианта современного английского языка. Различные варианты английского языка (британский, американский, австралийский, канадский), различающиеся по территориальности, так называемые территориальные варианты.

Американский вариант английского языка и его особенности (лексические, орфографические, фонетические, грамматические). Американизация нормативного английского языка. Происхождение американизмов.

Лекция 13. Типология диалектов Великобритании

Диалект как совокупность однородных говоров, обладающих относительным единообразием. Разновидности диалектов (социальный – диалект, принадлежащий какой-то социальной общности или группе людей; территориальный – диалект, распространенный в определенной местности; этнический – разновидность языка, свойственная данной (определенной) этнической группе). Классификация групп диалектов Великобритании (северный, средний, восточный, западный, южный). Cockney как территориальный диалект Лондона.

Лекция 14. Лексикография как наука, типы и виды словарей

Лексикография как наука и практика составления словарей. Типы словарей. Толковые словари. Двуязычные словари. Этимологические словари. Словари синонимов, антонимов. Фразеологические словари. Словари произношения, правописания. Словари диалектные. Словари-глоссарии.

История английской лексикографии. Английские толковые словари. История американской лексикографии. Американские толковые словари. Понятия, используемые в лексикографии. Проблемы лексикографии. Роль словарей. Принципы, лежащие в основе словарей различных типов.







Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 2626. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия