Задание 1. Сопоставьте русский оригинал и опубликованный английский перевод. Выделите и классифицируйте переводческие трансформации. Объясните, чем обусловлено их применение.
Задание 2. Составьте список основных экономических терминологических единиц, представленных в оригинальном русском тексте, и найдите их английские эквиваленты.
РУСАЛ ОБЪЯВЛЯЕТ ФИНАНСОВЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ 2009 ГОДА
| | UC RUSAL ANNOUNCES 2009 FULL YEAR RESULTS
|
Комментируя финансовые итоги года, генеральный директор РУСАЛа Олег Дерипаска сказал:
|
| Commenting on the today’s announcement, Oleg Deripaska, CEO of UC RUSAL said:
|
«2009 год стал годом серьезных изменений для РУСАЛа. Это был один из самых сложных периодов для мировой экономики, сырьевых рынков и в особенности для алюминиевой отрасли.
|
| “2009 was a year of transformation for UC RUSAL. It was also one of the toughest on record for the global economy, commodity markets in general and, in particular, the aluminium industry.
|
Мы предприняли решительные шаги для противодействия последствиям мирового экономического спада, реализовав программу по сокращению расходов и повышению эффективности, что позволило компании усилить свою конкурентоспособность и подготовиться к новому этапу экономического подъема. Мы улучшили финансовые позиции компании за счет достижения соглашения о масштабной реструктуризации долга компании в размере 16,6 млрд долларов США более чем с 70 банками и завершили подготовку к IPO. РУСАЛ достойно справился с вызовами этого сложного года, усилив позиции лидера.
|
| “We took decisive action to counter the adverse effects of the downturn by significantly reducing costs and reshaping the company to leave it better placed to benefit from the upturn. We improved our balance sheet by reaching agreement with our lenders on the terms of a comprehensive US$16.6 billion debt restructuring with more than 70 banks. We also completed the preparatory work to enable our IPO to proceed. UC RUSAL emerged from this challenging period with its market leadership position enhanced and significantly strengthened.
|
«Сегодня РУСАЛ – публичная компания, чьи акции торгуются на биржах Гонконга и Парижа. И мы намерены в полном объеме воспользоваться улучшающейся рыночной конъюнктурой и близостью к быстро растущим рынкам Китая и других стран Азии за счет доступа к конкурентоспособным источникам электроэнергии и развития нашего бизнеса путем запуска приостановленных проектов и ввода в строй новых мощностей. Я уверен, что наши конкурентные преимущества, усиленные растущей стоимостью принадлежащего нам пакета акций «Норильского никеля» и позитивной динамикой роста цены на алюминий, которая, как ожидается, продолжится и в 2010 году, обеспечат рост стоимости компании в интересах всех акционеров», – отметил Олег Дерипаска.
|
| “We are now a quoted company, listed in Hong Kong and Paris, and fully intend to benefit from improving market conditions and our proximity to the fast growing market in China and other parts of Asia by utilising our access to low cost energy and realising attractive growth opportunities from restarting idle capacity and investment in unique greenfield projects. I am confident that our competitive advantages, supported by the increasing value of the Norilsk Nickel investment and positive aluminium price momentum which is expected to continue in 2010, will drive the value of the Company forwards in the interest of all shareholders”.
|
www.rusal.ru