Несмотря на все перипетии, эта книга сохранила некоторыедостоинства первоначального издания - издания Даубмануса. Также как и то издание, она может читаться самыми разнымиспособами. Это открытая книга, а когда ее закроешь, можнопродолжать писать ее; так же как она имеет своих лексикографовв прошлом и в настоящем, и в будущем могут появиться те, ктобудет ее переписывать, продолжать и дополнять... Все имена ипонятия, которые в ней отмечены знаками креста, полумесяца илизвезды Давида, нужно искать в соответствующем разделе словаря,если кто-то захочет найти более подробное объяснение. То естьслова под знаком:
* - нужно искать в Красной книге словаря (христианскиеисточники о хазарском вопросе),
** - нужно искать в Зеленой книге словаря (исламскиеисточники о хазарском вопросе),
*** - нужно искать в Желтой книге словаря (древнееврейскиеисточники о хазарском вопросе),
**** - статьи, помеченные этим знаком, можно найти во всехтрех книгах... __________________________ По техническим причинам в нашем журнале эти обозначениясоответственно заменяются на *, **, ***, ****. (Прим. ред.) Иначе говоря, читатель может пользоваться книгой так, какему покажется удобным. Одни, как в любом словаре, будут искатьимя или слово, которое интересует их в данный момент, другиемогут считать этот словарь книгой, которую следует прочестьцеликом, от начала до конца, в один присест, чтобы получитьболее полное представление о хазарском вопросе и связанных сним людях, вещах, событиях. Книгу можно листать слева направо исправа налево, так в основном и листали словарь, опубликованныйв Пруссии (еврейские и арабские источники). Три книги этогословаря - Желтую, Красную и Зеленую - можно читать в томпорядке, какой придет на ум читателю, например, начав с тойстраницы, на которой словарь откроется... Именно поэтому виздании XVII века каждая книга была переплетена отдельно, что вданном случае невозможно было сделать по техническим причинам."Хазарский словарь" можно читать и по диагонали, чтобы получитьсрез каждого из трех источников - исламского, христианского идревнееврейского... Можно при чтении соединить в одно целоестатьи из трех различных книг словаря, где говорится обучастниках хазарской полемики, о ее хронистах, обисследователях хазарского вопроса в XVII веке (Коэн, Масуди,Бранкович) и в XX веке (Сук, Муавия, Шульц). Разумеется, неследует обходить вниманием и персонажи, пришедшие из трехпреисподен - исламской, еврейской и христианской (ЕфросинияЛукаревич, Севаст, Акшани). Они проделали самый длинный путь,чтобы добраться до этой книги. Однако обладателя словаря не должны смущать этиинструкции. Он может со спокойной душой пренебречь всеми этимисоветами и читать так, как ест: пользоваться правым глазом каквилкой, левым как ножом, а кости бросать за спину. И хватит.Правда, может случиться, что читатель заблудится и потеряетсясреди слов этой книги, как случилось с Масуди, одним из авторовсловаря, который заплутал в чужих снах и уже не нашел дорогиназад. В таком случае читателю не остается ничего другого, какпуститься с середины страницы в любую сторону, прокладывая своюсобственную тропинку. Тогда он будет продвигаться сквозь книгу,как сквозь лес, от знака до знака, ориентируясь по звездам,месяцу и крестам. В другой раз он будет читать ее, как птицатрясогузка, которая летает только по четвергам, или жеперетасовывать и перекладывать ее страницы бесчисленнымиспособами, как кубик Рубика. Никакая хронология здесь не нужнаи не должна соблюдаться. Каждый читатель сам сложит свою книгув одно целое, как в игре в домино или карты, и получит от этогословаря, как от зеркала, столько, сколько в него вложит, потомучто от истины - как пишется на одной из следующих страниц -нельзя получить больше, чем вы в нее вложите. Кроме того, книгуэту вовсе не обязательно читать целиком, можно прочесть лишьполовину или какую-то часть и на этом остановиться, что,кстати, всегда и бывает со словарями. Чем больше ищешь, тембольше получаешь; так и здесь счастливому исследователюдостанутся все связи между именами этого словаря. Остальное дляостальных.
* ИЗ КРАСНОЙ КНИГИ *