That's OK9. my pleasure10. forget it11. no problem12. Here you are
Русская частица пожалуйста многозначна и используется в разнообразных ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для русского слова может быть сведено к четырем типам: 1. пожалуйста — просьба 2. пожалуйста — согласие 3. пожалуйста — ответ на извинение или благодарность 4. пожалуйста — при демонстрации показа. 1. please [pli:z] — пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское наречие please многозначно и употребляется): a) для выражения просьбы: I'd like another cup of coffee, please. — Можно мне еше чашечку кофе./ Дайте, пожалуйста, еще кофе. Don't be late, please. — Прошу не опаздывать./Пожалуйста, не опаздывайте. Please can we go now? — Простите, мы пойдем?/Разрешите, мы пойдем?/Можно нам идти? Let me pass, please. — Разрешите, я пройду. Will you, children, please be quiet! — Дети, замолчите, пожалуйста! Please, mom, not this time. — Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста. b) в ответ на просьбу, разрешение: — May I come in? — Do, please. — Можно войти? — Да, пожалуйста. — May I take your umbrella? — Please, do! — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно. c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете: — Can I offer you a glass of wine. — Yes, please. — Выпьете вина? — Да. 2. certainly ['sз:tnli] — пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и — Can I bring a friend of mine to the party? — Certainly. — Можно мне прийти n гости с другом? — Пожалуйста!/Коиечно!/Что за вопрос! — Can I take your car, father? — Certainly not. — Можно взять твою машину, nana? — Конечно (же) нет, нельзя. 3. by all means |bai o:l mi:nz] — пожалуйста, без сомнения, конечно же — Can I take your umbrella? — By all means. — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно же!/Пожалуйста, пожалуйста. — Can I take your car, father? — By no means. — Можно взять твою машину, nana? — Ни в коем случае. 4. with pleasure [wi д 'р1е3~] — пожалуйста, с удовольствием: — Can you help me? — With pleasure. — Вы мне не поможете? — 5. don't mention it [dount 'm~nS(~)n it] — пожалуйста, не стоит благодарности: — Thank you for your help. — Don't mention it. — Спасибо за помощь. — Пожалуйста./Не стоит благодарности. — Thank you for helping me with my luggage. — Oh, don't mention it. — Спасибо, что помогли мне с багажом. — Не стоит (благодарности)./Да что там (говорить). 6. not at all [not at o:l] — пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности); — Thank you for your kind invitation. — Not at all. — Спасибо за приглашение. — He стоит благодарности./Да что там! — Thank you so much for fixing the car. — Not at all, Madam. — Большое спасибо за починку машины. — Пожалуйста, мадам!/Не стоит, мадам!/ Да что там, мадам! 7. you are welcome [ju: a:r 'welk~m] — пожалуйста, всегда пожалуйста: — — Sorry for the disturbance. — You are welcome. — Извините за беспо 8. That's all right/That's OK [ д aets o:l rait/ д aets 'au'kei] — пожалуйста (данное a) в ответ на благодарность: — Thank you so much for looking after the children. — That's all right. I enjoyed b) в ответ на извинение: — Sorry for having delayed my reply. — That's all right. — Извините, что я задержал ответ. — Да, пожалуйста./Ничего, не важно. — Excuse my keeping you waiting. — That's all right. — Простите, что заставил вас ждать. — Да, ничего./Да, ладно. 9. my pleasure [mai 'р1е3~] — пожалуйста, мне самому приятно: — Thank you for having read my manuscript. — My pleasure. — Спасибо, что вы прочли мою рукопись. — Пожалуйста, я получил удовольствие. — Thank you for giving a lift to my daughter. — My pleasure. — Спасибо, что подвезли мою дочь. — Пожалуйста./Мне было только приятно. 10. forget it [fo'get it] — пожалуйста, ничего, не стоит: — I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. — Forget it. — Ой, 11. no problem [nou 'probl~m] — пожалуйста, небольшой труд: — Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. — No problem, 12. Here you are/Here it is [hi~ ju: a:/hi~ it iz] — пожалуйста; вот, пожалуйста — Where is my book? — Here you аге./Here it is. — Где моя книга? — Вот, пожалуйста. /Вот она. — Could you bring that chair over here. — Here you are./Hcre it is. — He могли бы вы принести сюда тот стул. — Вот, пожалуйста./Вот он.
|