С ю з а н н а, К е р у б и н о. К е р у б и н о (вбегает). Ах, Сюзон, два часа я ищу случаяпоговорить с тобой наедине! Увы! Ты выходишь замуж, а я уезжаю. С ю з а н н а. Каким это образом моя свадьба связана судалением первого пажа его сиятельства? К е р у б и н о (жалобно). Сюзанна, он меня отсылает. С ю з а н н а (в тон ему). Керубино, кто-то напроказил! К е р у б и н о. Вчера вечером он застал меня у твоейдвоюродной сестры Фаншетты: я ей помогал учить роль невиннойдевочки, которую она должна играть на сегодняшнем празднике.При виде меня он пришел в ярость. "Убирайтесь, -- сказал онмне, --маленький..." Я не могу повторить в присутствии женщиныто грубое слово, которое он мне сказал. "Убирайтесь, и чтобзавтра же вас не было в замке!" Если только графине, моей милойкрестной матери, не удается его смягчить, то все кончено,Сюзон: я навеки лишен счастья видеть тебя. С ю з а н н а. Видеть меня? Так теперь моя очередь? Вы тайновздыхаете уже не о графине? К е р у б и н о. Ах, Сюзон, как она благородна и прекрасна! Нокак же она неприступна! С ю з а н н а. Выходит, что я не такая и что со мной можнопозволить себе... К е р у б и н о. Ты отлично знаешь, злюка, что я ничего непозволю себе позволить. Но какая же ты счастливая! Можешьпостоянно видеть ее, говорить с ней, утром одеваешь ее, вечеромраздеваешь, булавочка за булавочкой... Ах, Сюзон, я бы отдал...Что это у тебя в руках? С ю з а н н а (насмешливо). Увы! Это тот счастливый чепец и таудачливая лента, которые составляют ночной головной убор вашейчудной крестной... К е р у б и н о (живо). Ее лента! Душенька моя, отдай мне этуленту! С ю з а н н а (отстраняет его). Ну уж нет! "Душенька моя!"Какая фамильярность! Впрочем, он же еще молокосос. Керубино вырывает у нее ленту. Ах, лента! К е р у б и н о (бегает вокруг кресла). Скажи, что ты еекуда-нибудь засунула, испортила, что ты ее потеряла. Скажи все,что придет в голову. С ю з а н н а (бежит за ним). О, я ручаюсь, что годика черезтри, через четыре из вас выйдет величайший плутишка на свете!..Отдадите вы мне ленту или нет? (Хочет отнять у него ленту.) К е р у б и н о (достает из кармана романс). Не отнимай, ах,не отнимай ее у меня, Сюзон! Взамен я подарю тебе романс моегосочинения. И да будет тебе известно, что мысль о прекраснойтвоей госпоже окутает печалью каждое мгновение моей жизни, межтем как мысль о тебе явится единственным лучом, который озаритрадостью мое сердце. С ю з а н н а (выхватывает у него романс). Озарит радостьюваше сердце, скверный мальчишка! Вы, вероятно, думаете, чтоговорите с Фаншеттой. Вас застают у нее, вздыхаете вы ографине, а любезничаете, сверх того, со мной. К е р у б и н о (в порыве восторга). Да, это так, клянусьчестью! Я сам не понимаю, что со мной творится. С некоторых порв груди моей не утихает волнение, сердце начинает колотитьсяпри одном виде женщины, слова любовь и страсть приводят его втрепет и наполняют тревогой. В конце концов потребность сказать кому-нибудь: я вас люблю сделалась у меня такойвластной, что я произношу эти слова один на один с самим собой,когда бегаю в парке, обращаюсь с ними к твоей госпоже, к тебе,к деревьям, к облакам, к ветру, и эти мои тщетные восклицанияветер вместе с облаками уносит вдаль. Вчера я встретилМарселину.. С ю з а н н а (смеется). Ха-ха-ха! К е р у б и н о. А что ж тут смешного? Она -- женщина! Она --девушка! Девушка! Женщина! Ах, какие это упоительные слова!Сколько в них таинственного! С ю з а н н а. Он помешался! К е р у б и н о. Фаншетта -- добрая: она по крайней мере неперебивает меня, а ты -- недобрая, нет! С ю з а н н а. Что поделаешь! Сударь, мне это, наконец,надоело! (Хочет вырвать у него ленту.) К е р у б и н о (бегает от нее вокруг кресла). Э, как бы нетак! Ее можно отнять у меня только вместе с жизнью, вот что!Впрочем, если тебе этого мало, я могу еще прибавить тысячупоцелуев. (Теперь Керубино начинает гоняться за Сюзанной.) С ю з а н н а (бегает от него вокруг кресла). Тысячу пощечин,если вы ко мне подойдете! Сейчас пойду пожалуюсь графине и нетолько не стану просить за вас, а еще сама скажу егосиятельству: "Хорошо сделали, ваше сиятельство, прогоните отнас этого воришку, отошлите к родителям этого маленькогобездельника, который строит из себя влюбленного в графиню, а споцелуями вечно пристает ко мне". К е р у б и н о (заметив входящего графа, в испуге прячется закресло). Я пропал! С ю з а н н а. С чего бы это вдруг такой страх?