Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

VII) Приходилось ли вам летать на самолете? — Что вы думаете о путе- шествиях самолетом?






УРОК 28

ГРАММАТИКА___________________________

/— Место личных возвратных местоимений
(Place des pronoms personnels réfléchis)

1) Je me lave, (me = прямое дополнение) II ne se lave pas les mains.
(se = косвенное дополнение.). Ne te lave pas. — Quand te laves-tu? — Quand
se lave-t-il?

Возвратное местоимение (прямое или косвенное дополнение), как вся-
кое личное местоимение, обычно ставится непосредственно перед глаго-
лом (урок 25):

(а) в утвердительном предложении, за исключением повелительного
наклонения;

(б) в отрицательном предложении;

(в) в вопросительном предложении.

2) Lave-toi (toi= прямoe дополнение).— Lave-toi les mains (toi = косвен-
ное дополнение).

В утвердительной форме повелительного наклонения возвратное место-
имение ставится после глагола, как всякое личное местоимение, и употребля- ч
ется в ударной форме.

//— Согласование причастий местоименных глаголов
(L'accord du participe passé dans les verbes pronominaux)

Пример: Elles se sont lavées. (= Elles ont lavé... qui?... elles, прямое
дополнение)

Согласование делается с прямым дополнением, стоящим перед
причастием.

То же правило относится к взаимно-возвратным глаголам: Elles se sont
embrassées.

Elles se sont lavé les mains. (= Elles ont lavé les mains... A qui?... à elles,
косвенное
дополнение) с косвенным дополнением согласование не
делается.

То же правило относится к взаимно-возвратным глаголам: Elles se sont
fait des cadeaux.

Примечание: причастие местоименных глаголов в пассивном значении
фактически согласуется с подлежащим: — Ces maisons se sont bien vendues.


À LA CLINIQUE

Dès son arrivée à Paris, M. Vincent s'est rendu à la clinique où
l'on a transporté;sa femme. Une infirmière le rassure aussitôt:
«Pourquoi vous inquiétez-vous? L'état de Mme Vincent est
excellent. Le médecin va vous le dire... Le voici justement. —
Bonjour, docteur, dit M. Vincent. Ma femme a-t-elle beaucoup
souffert*? Se sent-elle vraiment bien? — Tranquillisez-vous.
Maintenant, elle ne court aucun danger. Mais elle vient d'avoir une
crise d'appendicite aiguë2. Hier déjà, elle s'était sentie lasse3. Et ce
matin, quand elle s'est réveillée, elle avait de la fièvre et souffrait de
douleurs (f.)4 au côté droit du ventre; elle s'est mise à vomir. Le
diagnostic
,était facile; j'ai téléphoné immédiatement à un
chirurgien de mes amis. Nous nous sommes dit qu'il fallait opérer
d'urgence
la malade, sans attendre votre retour.

L'opération(f.) s'est fort bien passée5: pas de complications(f.) à craindre. Bientôt Mme Vincent sera sur pied...— Je vous remercie, docteur, du dévouement avec lequel vous l'avez soignée.—Vous pouvez voir Mme Vincent dès maintenant. Elle est encore sous l'effet de l'anesthésie (f.). Mais elle va bien. Elle restera encore une semaine à la clinique: le chirurgien viendra tous les jours examiner son pansement. Puis, elle rentrera chez vous; je lui ordonnerai quelques médicaments (m.) qui lui donneront des forces(f.). Sa convalescencesera courte, et dans trois semaines, elle sera complètement rétablie»6.

Примечания:

1 =Est allé.

2. Острый приступ аппендицита. Aigu, aiguë (prononcez é-gu; пиь u.,,iv m
fatigue,
prononcez -iig), sens général = pointu:ce couteau est aigu, les enfants poussent
des cris aigus, j'ai des douleurs aiguës.

3. Слабой, утомленной (las, tasse).

4. Souffrait à cause de douleurs.

5. Операция прошла очень хорошо, удачно.

6. = Guérie.

* Глагол souffrir: Je souffre, tu souffres, il souffre, nous souffrons, vous souffrez,

ils souffrent. — Je souffrirai. Je souffrais. J'ai souffert. Je souffris.

I


УПРАЖНЕНИЯ

I) Скажите иначе:L'état de Mme Vincent. Le diagnostic était facile; d'urgence;
elle ne court aucun danger; elle sera bientôt sur pied. Je lui ordonnerai quelques
médicaments.







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 329. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия