Казахская Академия транспорта и коммуникаций им. М.Тынышпаева 15 страница
ЧЕРВЧАТЫЙ (некр.) - малинового цвета. ЧЕРЕВИКИ - женские туфли без задников, на каблуках. ЧЕРЕПА (некр.) - хворост, сухие ветки. ЧЕРКАСЫ - 1) русское название кавказской горной страны Черкасии; 2) жители Сев. Кавказа в старинном русском произношении; в летописях это прозвище применялось ко всем народам проживавшим в стране Черкасии, но иногда называют им и предков днепровских казаков. 3) город на Днепре построенный казаками, выходцами из Черкасии. ЧЕРКАСЫ ГОРСКИЕ - на языке русских актов XVI-XVIII вв. это общее название для северокавказских горских народов; их отличали от черкасов днепровских и донских. ЧЕРКЕСКА - верхняя одежда жителей Черкасии. Ее основной фасон обнаруживается уже в скифских кафтанах и находит отражение в старинных казакинах. При этом во всех таких одеяниях от скифского времени правая пола обязательно запихивается поверх левой. По этому свойству и по крою Ч. схожа и с казачьим чекменём. Она утверждена в качестве полковой формы для кавказских казаков и ее название введено в язык казачьего строевого устава Указом от 27 ноября 1861 г. ЧЕРКЕСЫ - по распространенным русским понятиям, разноплеменные, но родственные по языку и по быту, западногорские народности Кавказа. ЧЕРЛЁНЫЙ (некр.) - алый, красный. I ЧЕРНИЛЬНИЦА - знак писаря. Медная с ушками, носилась привязанной к поясу. В XIX в. исчезла из обихода. На смену этому знаку пришла Книга. ЧЕРНОБЫЛ - полынь обыкновенная, степное растение с горьким соком и с кистями желтых цветов. ЧЁРНЫЕ ВОДЫ - стоячие озёра, старицы и т. п. без выхода в текущие реки. ЧЁРНЫЕ КЛОБУКИ - у киевлян общее прозвище племен, прикочевавших к лесостепным границам Киевской Руси после того, как Подонские степи заняли кыпчаки-половцы. Русские стали так их называть по внешнему виду, чёрным войлочным шапкам. Летописцы часто называют их и отдельными племенными именами, чаще всего торками и берендеями. У Константина Багрянородного это «узы». В летописях для берендеев встречается и наименование перендеи. Если считать, следуя русскому историку Татищеву, что имя торков произошло от сарматского «гневливый» или от скандинавского языческого бога Тора, то можно с уверенностью признать в имени Перендий точный перевод названия этого бога. Соответственно с понятиями славянскими, Перун-Див, как и скандинавский Тор, бог грома и молнии. И не случайно о таинственных берендеях на Руси возник ряд легенд и сказок мистического содержания. ЧЁРНЫЕ ЛЮДИ (некр.) - простой народ, народные массы. ЧЕРНЬ - 1) у днепровских казаков так назывались рядовые народные, массы, в отличие от старшины у знатных войсковых товарищей. Название Ч. не имело у них обидного смысла, как у русских, и вошло в обиход по аналогии с «чернью» пчелиного роя; 2) черные рисунки орнаментации в резной насечке на серебре. ЧЕРПАЛО - рыболовный сачок. ЧЕРСЕЛ (некр.) - пояс, кушак. ЧЕРЬГА - войлочная полость, то же самое что и сибирская кошма. ЧЕСТНО ПРИНЯТЬ - почтительно, вежливо принять кого-либо или что-либо, отнестись с уважением к кому-либо. ЧЁСАНКИ - носки из грубой шерсти. Заменяли казакам портянки. ЧЕСТНЫЕ ЛЮДИ (некр.) - особы уважаемые, почитаемые. ЧЕТЬ - четверть — мера сыпучих тел, равная примерно 100 кг. ЧЕТЬИ МИНЕИ - церковная книга, содержащая жития святых, творения Учителей Церкви, их толкование и т. п.; разделены на 12 частей по числу месяцев в году, из которых каждая часть даёт очередные чтения на всякий день. Великие Ч. М. составил Московский митрополит Макарий (1542-1564) на основании греческих и русских источников, а их краткая редакция исполнена казаком, епископом св. Димитрием Ростовским (1651-1709). ЧЕЧЕКАТЬ - во время казачьего танца, танцор в такт движениям произносит сквозь зубы, подобно испанским кастаньетам: «чи-чи-чи-чи-чи!». От этого — название танца «чечётка». ЧИВОЙТА (среднедон.) - что такое, что то. , ЧИГА, ЧИГАВАЧИГА ОСТРОПУЗАЯ (ВОСТРОПУЗАЯ) - в средние века название какого-то причерноморского племени; упоминается в «Слове о полку Игореве». Это имя до наших дней сохраняется в названии города Чигирина и в насмешливом прозвании казаков русскими. Южные донцы применяют его в том же значении к своим верховым: «Чига лыко драла, чига лапти плела». ЧИГАН - болотная кочка. ЧИГАНАКИ - поселения в заболоченной местности или в заливной пойме реки с постройками на высоких фундаментах; также полунасмешливое название жителей подобных поселений. ЧИГИРЬ - водоподъемное колесо, приспособленное для поливки огородов. ЧИКИЛИКИ - у казачек женские височные подвески особенной формы; у Ригельмана о них говорится: «На голове носят повязки с висящими по щекам чикиликами, то есть лопастьми жемчужными, и поверх оных высокие кички». Ч. имели форму прямоугольных сеточек, низанных жемчугом и нависавших из-под головного убора возле ушей над частью щёк. ЧИКИЛЯЙ - хромоножка. ЧИКИЛЯТЬ - хромать, прихрамывать. ЧИКОМАС - окунь, рыба с красными спинными плавниками. ЧИНАК - большая миска. ЧИНИТЬ - исполнять, совершать. ЧИНИТЬ ПРОМЫСЕЛ (некр.) - делать решение, обдумывать. ЧИРИКИ (только мн.) - мягкие кожаные туфли без каблуков с твёрдой подошвой. По тюрски — чарик, по балкарски — чурук, по в. осетински — цирик. ЧИСТИК - узкая лопаточка для очищения земли с плуга. ЧИСТЫЙ ПУТЬ (некр.) - путь беспрепятственный, свободный. ЧИХИРЬ - молодое вино незаконченного брожения (ферментации), мутноватое и мало хмельное. ЧТО НЕВИДНО - скоро, моментально, того и гляди. ЧУБ - традиционный и очень древний обычай казаков оставлять прядь волос, нависшую над левым ухом. ЧУВАЛ - брезентовый мешок на 80 кг зерна. ЧУВЯК - мягкий шитый башмак без задников (выворотной); надевался поверх ноговиц. ЧУДАК - странный, дурной; по казачьим понятиям оскорбительное прозвище. ЧУДИТЬ - острить, вызывать смех словами или действиями. ЧУДОК - немного, мало, чуть-чуть. ЧУЖЕЛОЖЕСТВО - прелюбодеяние, супружеская измена. ЧУЛАН - сени, коридор без окон. ЧУМАКИ - на Украине поставщики соли, за которой им приходилось ехать на волах через казачьи земли к Днепровско-Бугскому лиману, минуя Коломак, Карловку, Кочерижки, Карабиновку, Михайловку, Тимошевку и Сырогузы. Другой Чумацкий путь вёл к Бахмуту и Ростову, минуя тот же Коломак, на Берестяновку, Корниевку, Гришине. ЧУМБУР - запасной третий повод от кольца удил, специально для привязывания коня. ЧУПРИНА - оставленный на макушке, в центре тщательно выбритой головы, толстый клок волос; старинный кавказский и казачий обычай, который на Днепр, очевидно, принесли Пятигорские Черкесы, Казаки из Пятигорья. В Запорожье практиковался только «войсковыми товарищами» — полноправными членами сичевого братства (см. Оселедец). ЧУРА - одно из старинных казачьих имен. ЧУРБАК - полено дров или кусок дерева для какой-либо поделки. ЧУРКАНЧИК - смешная выходка. ЧУХАТЬСЯ - чесаться, в переносном значении — медлить, опаздывать.
Ш ШАШКА (тюрк. шаш-хо — длинный нож) - холодное (белое) рубящее и колющее оружие. Клинок более прямой, чем у сабли, у казачьей и кавказской Ш. отсутствует дужка на эфесе. Символ всей полноты прав у казака, а также обладание паевым земельным наделом. Вручалась казаку стариками в 17 лет (за особые заслуги раньше), без темляка. В 21 год при отправке на службу казак получал погоны, кокарду и темляк. В церкви, в момент слушания Евангелия, шашка обнажалась наполовину, что означало готовность казака стать на защиту христианства. Сохранялась в семье на видном месте. Передавалась от деда внуку, когда «старик терял силы» и менял шашку на посох. ШЕВРОН - нашивка на рукаве. ШАБАЙ - посредник в торговле между производителем товара и купцом. ШАГРЕНЬ - козлиная кожа для ичегов и ноговиц. ШАЛАБАН - крытый воз, кочевая кибитка; в переносном смысле — стакан водки. ШАЛАВА - распутный человек. ШАЛАТЬСЯ - бродить без видимой нужды. ШАЛЫЖИНА - хворостина, молодой побег у дерева. ШАМШИР - кривая шашка из особенно ценной дамасской стали. ШАПКА - самое раннее описание головного убора подонских мужчин находится в «Дневнике» В. Рубрукиса. По его словам жители Дона в 1253 г. носили «высокие островерхие шапки, по форме очень схожие с головой сахара». Очевидно, подобные войлочные шапки фасона «скуфьи», как внешний признак, послужили на Руси поводом для прозвища «черные клобуки». У запорожских и черноморских казаков этот фасон встречался еще и в конце XVIII в. На хранящемся в Киевском историческом музее портрете, войсковой судья А. А. Головатый держит в руке именно такую черную скуфью, обшитую по низу серебряным галуном. В это время на Дону шапки-трухменки уже покрывались мехом наружу, но носились и низкие папахи. Кавказские казаки тоже стали носить папахи и трухменки, причем их форма менялась в зависимости от горских мод. Появились расширенные кверху «кабардинки», «вороньи гнезда» и низкие «кубанки» с плоским верхом. Описывая головной убор казачек в XVIII в., А. И. Ригельман говорит: «по большей части старшинские и богатых казаков жены носят с черкесского обычая собольи и круглые шапки с унизанным каменьем и жемчугом, а у маломощных в узор золотом и серебром расшитым, или из какой парчи, материи или бархата, плоским верхом; вдовы же носят их без всякого украшения, только чёрные». ШАРАН (некр.) - рыба карп, молодой сазан. ШАРАШКА - примитивное приспособление для очистки ружейных стволов от налипшего свинца. В старое время пули без оболочки и охотничья дробь делались из легкоплавкого свинца, поэтому при стрельбе внутри нагретых стволов накоплялись свинцовые пластинки, тоже — шарашки. Они сокращали дальность и меткость стрельбы, а поэтому ружье надо было время от времени ошарашить. Ш. состояла из железного станка с зажимами и расположенным вдоль его стальным прутом, квадратным в сечении, с одним концом в подшипнике. Ружейный ствол надевался на прут и неподвижно зажимался на станке; прут вращался при помощи рукоятки и бил с грохотом по стенкам ствола не шлифуя, а отбивая шарашки. По аналогии — шарашками назывались налипшие и скатанные за зиму нечистоты у крестьянских коров и лошадей, накопившиеся на шерсти и на хвосте. ШАРМИЦЫ - малые полковые маневры. ШАРОВАРЫ - широкие казачьи штаны. ШАРПАТЬ - отрывать, добывать. ШАСТАТЬ - бегать без особенной нужды и появляться то тут то там. ШАТОСТЬ (некр.) - неустойчивость, склонность к измене. ШВОРКА - кусок веревки. ШЕЛОХТАТЬ - щекотать. ШЕПТУХА (жен.) - знахарка, лечащая заговорами. ШЕРБОШИТЬ - волноваться, возбужденно выкрикивать. ШИБАТЬ - бросать вдаль, бить броском плетью. ШИБКО - быстро. ШИПУЧЕЕ ДОНСКОЕ - игристое вино, донское шампанское. ШИПШИНА - дикая роза, шиповник. ШИРИНКА - узкая полоска материи, у некрасовцев — носовой платок. ШИРОКОПЫТОМ - кувырком. ШИТВЯНКА - у служивых кожаный мешочек со швейными принадлежностями. ШИШ - примитивное жилище вроде шалаша в старых казачьих городках. ШЛЕНДАТЬ - слоняться без дела. НДАШЛЫ (муж. и жен.) - праздношатающийся человек. ШЛЫЧКА - женский головной убор, твёрдая шапочка с рожками, которая покрывалась платком или шальником из прозрачного шелка. До наших дней сохранялась Ш. в виде низкой цилиндрической шапочки. Ее носили под платком. ШЛЯХ - широкая степная дорога. ШМАТ - 1) кусок; связка поплавков-балбырок в каждом конце рыболовной сети. ШОКЛА - трещина, щель. ШПОРЫ - металлическое приспособление для понуждения коня. Одно время Ш. были принадлежностью казачьей полковой формы, но распоряжением от 8 июня 1867 г. изъяты из обмундирования рядовых и оставлены только казачьим офицерам. ШТАНДАРТ - особый род кавалерийского знамени уменьшенного типа, с изображением черного двуглавого орла. В русской армии казачьи полки обычно имели знамена, а Ш. жаловались им за особые заслуги. Казачьи гвардейские полки имели его все; из армейских им награждены: 26, 29, 30, 31, 36, 37 Дон. каз. полки; 1-й Таманский, 1-й Полтавский, 1-й Запорожский и 1-й Кавказский Кубанские полки; 1-й, 2-й, 3-й Кизляро-Гребенские Терские полки. ШТУРМА (некр.) - буря, шторм. ШУБА ДОНСКАЯ - парадная женская делалась на лисьем меху длиною до пят, покрывалась шелковой материей зеленого или синего цвета с черными узорами; широкие сверху рукава свисали много ниже рук, а если поднимались выше кистей, то собирались наверху вроде буфов. Вся Ш. Д. вокруг подола, бортов и ворота, часто была оторочена порешней (мехом выдры). Мужские — того же кроя, как и женские запаливались правой полой на левую, но шились на волчьем меху того же фасона и покрывались толстым сукном. ШУБАШИ или ШУБУШИ - у турок начальники областей; в конце XV в. эта должность учреждена и для Азова, после чего им должны были подчиняться азовские казаки, жившие еще в устьях Дона и в Приазовье. Точное турецкое значение: главный, возглавляющий. ШУЙНЫЙ (некр.) - левый. ШУЙЦА (некр.) - левша. ШУКАТЬ - искать. ШУМНУТЬ - крякнуть, позвать. ШЫРЕШЬ - изломанный первый лед на Дону; когда низовой ветер подымает уровень воды, едва установившийся лед ломается и Ш. несется по руслу с большим шумом.
Щ
Щ - на Дону произносится как двойное Ш. в народной речи. ЩЕГОЛ, ЩЕГЛА - мачта. ЩЕПЕТНОЙ (дон.) - щеголеватый, небольшой. ЩЕРБА - уха, суп из рыбы, заправленный крупой. ЩЕРБАТЫЙ - зазубренный, человек с потерянным передним зубом. ЩОГЛА - рейка, лесной материал из ствола молодого дерева. ЩУРАТЬ - щадить, помиловать.
Э
ЭКЗЕРЦИЯ - искаж. экзерциция, упражнения, в том числе и военные. ЭНТА, ЭНТОТ - та, тот там вдали, в стороне. ЭТТА - Как его? Употребляется для выражения неуверенности, необходимости еще поразмыслить. ЭФЕС - рукоятка холодного оружия; общекавказский эфес шашки, принятый и у казаков, как правило, открытый без охранной дужки и даже без крестовины, защищающей кисть руки, оправлен металлом и часто украшался серебром, золотом и дорогими камнями. Тип сарматский, в старину принятый у запорожцев, имел только крестовину из цветного металла.
Ю
Ю - винительный падеж от местоимения «она» — «ее»; древняя славянская форма, сохранившаяся у некрасовцев: «Войпоймавши ю, в полон взяли». ЮК - вьюк: «Вот конь стоит с походным юком на спине» (из песни некрасовцев). ЮНКЕР - рядовой военного училища, проходивший подготовку к производству в первый офицерский чин; у Казаков из строевых начальников среди Ю-ров, по званиям различались три степени: вахмистр, старший портупей-юнкер и мл. портупей-юнкер. ЮНКЕРСКИЕ УЧИЛИЦА - первоначальное название военных училищ для подготовки к производству в офицерский чин лиц, имевших достаточное общее образование. ЮРАГА - пахтаньё, маслянка, остатки от сметаны или сливок после сбитого масла. ЮРТ - в старину у татар кочевое владение одного улуса; участок земли или целая область вместе с принадлежащими к ним водами, состоявшие в наследственном и безраздельном владении улусного общества. У казаков Ю. — земельное владение станичного общества. Границы Ю. с древних времен утверждались Войсковыми Кругами. После того, как группа казачьих семей или станица решала основать новый городок, они обращались в Главную Войску за разрешением «обысканный юрт занять». После расследования, не будет ли от этого другим станицам «утеснения» им разрешалось «Юрт занять и собрав станицу городок устроить и жить, как и иные наши городки». Одновременно с этим им выдавалась «заимочная грамота». С начала XVIII в., при основании городка станица должна была произвести «развод рубежей» и точно определить границы с соседними казачьими поселениями. После этого она получала «разводную грамоту», которая служила документом, определявшим право станицы на ее Юрт. ЮРТОВЫЕ ТАТАРЫ - татары, кочующие в пределах юрта, определенной территории.
Я
ЯВИТЬ (некр.) - показаться, появиться, заявить о себе. ЯВОРЧАТЫЙ (некр.) - сделанный из ясеня (явора): «вёсла яворчатые». ЯДРЁНЫЙ - крупный. ЯЗЫКА ДОБЫТЬ - захватить пленника для получения сведений о противнике. ЧНИЦАЯИ - гулянье на Троицу молодежи, обычно с выездом за пределы населенного пункта и обязательным блюдом — яичницей. ЯКО - ибо, потому что, так как. ЯРОВЧАТЫЙ (некр.) - см. ЯВОРЧАТЫЙ. ЯРУГА - обрыв, овраг. ЯРЫГА - пьяница, пропойца. ЯСАК - «Великие законы Чингисхана». Так же называли установленные этими законами подати натурой, которую ханы Золотой Орды взимали с населения завоеванных областей и государств, в том числе и с Руси. После завоевания Ермаком Сибири, Я. стали брать со всего ее туземного населения, уже в пользу русского царя. ЯСАЧНЫЙ СБОР - сбор натуральной подати, которой в царской России облагались нерусские народы, занимавшиеся охотничьим промыслом (в Поволжье с XV-XVI вв., в Сибири — с XVII в.). ЯСТИ (некр.) - есть, кушать. ЯСЫРКА - пленница, взятая на востоке; в XIX в. так называли домашних прислуг, домработниц. СЫРЬЯ (муж.) - военная добыча, прежде всего пленники, которых казаки освобождали за выкуп или оставляли в своей общине. ЯТ (некр.) - взятый; «ят на войне» — взятый в плен. ЯТНО - понятно, светло, ясно. ЯТОВЬ - место в водном бассейне, в реке или в озере, где рыба располагается на зиму; происходит от татарского слова «ятты» (киргизского «джаты»), что означает «лёг».
ПРОЛОГ Дороги Призраков. Безумное место. Неопределенность, вакуум: ни звука, ни лучика света, только сплошная серость без границ, без горизонтов. Не жарко, не холодно. Просто... никак. Оз и Ангел пытались подготовить Баффи Саммерс к ужасу испытания, но теперь Избранная знала, что к такому невозможно подготовиться заранее. Инстинкты и тренировки помогали Истребителям вампиров сражаться против конкретного врага. Сейчас вокруг не было врагов, однако каждая клеточка тела Баффи молила о защите. Непонятно почему, но она чувствовала опасность. Сжав кулаки, Баффи глубоко вдохнула и заставила себя успокоиться. Вытянув руки вдоль тела, она расслабила напряженные мышцы: единственным способом справиться с этим местом было бездействие, единственной защитой — пассивность. Нужно просто принять отсутствие очертаний в бесконечном сером тумане и признать, что все это является... чем-то. Таковы Дороги Призраков. Как только эта мысль оформилась в голове, Баффи почувствовала под ногами твердую опору. Раздалсяшипящий звук, и все вокруг обрело резкость. Моргнув, Баффи увидела стоящих рядом Оза и Ангела, одетых в свою обычную дорожную одежду: первый — с холщовым рюкзаком за спиной, в розовой рубашке для боулинга, джинсах и такой же куртке, второй — в черных джинсах, свитере и пыльнике, с перекинутой через плечо сумкой-мешком. Оба сосредоточенно разглядывали Истребительницу. Взгляд темных глубоко посаженных глаз Ангела был для Баффи чем-то вроде надежного якоря. Он положил руку ей на плечо и спросил: - Ты в порядке, Баффи? Ты с нами? Она неуверенно кивнула, чувствуя себя куклой-марионеткой, разве что без ниточек, привязанных к рукам и ногам. - Наверное, да, — помедлив, сказала она. — Если вы не плод моего воображения. I Баффи могла лишь догадываться, кого придется увидеть ей. Она повела взглядом справа налево и напряглась, почувствовав угрозу, которая подкрадывалась как летний туман с побережья. Опасность нежно тронула Щеку, коснулась сердца и пробежала вдоль позвоночника, вызвав озноб. Здесь что-то есть. — Баффи приняла бойцовскую стойку. — Что-то недоброе. - Я много об этом думал, — сказал Оз. — Мне кажется, это тень смерти. — Он засунул - Потому что она Истребительница, — послышался голос. — Какой когда-то была и я. Наконец Истребительница медленно открыла глаза. Перед ней стояла босоногая девчонка примерно ее возраста в белой накидке, завязанной узлом на каждом плече. Вся ткань была покрыта засохшей кровью. У девчонки были белая, как мел, кожа, черные глаза и водопад темно-рыжих волос. Она четко выделялась на фоне тьмы. У Баффи появилось ощущение, что стоит только протянуть руку — и можно ощутить живую плоть. Но в незнакомке было нечто потустороннее, нереальное, относящееся к миру призраков. Тут девчонка сама подняла руку и простерла ее к Баффи: - Истребительница, знай, я твоего рода. - Тогда, должно быть, ты из Саммерсов, живущих на юге, — ответила Баффи. — Женщины нашего рода в основном блондинки. — Она прочистила горло и спросила уже серьезнее: — Почему ты здесь? Я была Истребительницей вампиров, как и ты. Голос девушки звучал, словно хор из тысячи голосов, что было странно. Баффи огляделась: ее окружали неясные тени. Мертвецы, которые бродили в поисках конца пути. Одни просто смотрели на нее, другие плакали, третьи шептались или смеялись, будто безумные. Их ритмичное появление и растворение напоминало дыхание исполинского существа. Прилив и угасание надежд. Ангел вдруг напрягся, взял руку Баффи и сжал ее. Она обвела взглядом толпу, пытаясь понять, что он увидел. Но единственной четко различимой фигурой для нее была мертвая девушка. Баффи переглянулась с Озом. - Что ты видишь? — мягко спросил он. — С кем ты разговариваешь? - А кого ты видишь? — задала она встречный вопрос. - Никого знакомого, — ответил Оз и, понизив голос, добавил: — Но в прошлый раз я Баффи нахмурилась. Неужели все умершие Истребительницы оказывались на Дорогах Призраков? После сражений и неустанной борьбы впереди, оказывается, ждет лишь этот нереальный мир? ^ Зачем ты тут? — снова спросила Баффи. Девчонка подняла голову, и на глазах у нее показались слезы. Но это не были слезы жалости; по ходящим желвакам и пульсирующей на шее вене Баффи Угадала кипящую в призраке ярость. - Я была беспечна. Мне нравился один парень. Я думала, он обыкновенный конюх, а он - Фулканелли, — медленно произнесла Баффи. - Сыновья Энтропии. Фулканелли являлся их лидером, — подсказал Ангел. — Джайлс в дневнике дедушки Привратника. Первый Хранитель, Ричард Рене, был соперником Фулканелли при дворе французского короля Франциска I. Фулканелли подстроил так, что Ричард попал в немилость, и с тех пор они гонялись друг за другом по всей Европе. — Он с любопытством посмотрел на Баффи. — Что происходит? Что ты видишь? Получается, только она может видеть мертвую Ис-требительницу. От этой мысли Баффи стало не по себе. Почему каждый из них видел разных мертвецов? - Как тебя зовут? — спросила Баффи. - При жизни меня звали Мария Регина. - Я вижу Марию Регину, — поведала Баффи Ангелу. — Ее убил Фулканелли. По-моему, из ружья, — добавила она, глядя на запекшуюся кровь. - Ножом. Я была убита в год тысяча пятьсот тридцать девятый от Рождества Господа нашего. И с тех пор она тут? Баффи содрогнулась. Четыреста шестьдесят лет бродить по Дорогам Призраков, не имея возможности попасть ни в рай, ни в ад! Это совсем не то, что она хотела бы испытать в загробной жизни. - Меня позвали предупредить тебя, Истребитель-ница. - Тебя позвал Привратник? - Это мне неведомо. — Девушка пожала плечами точно так же, как Баффи. На этот жест - Предупредить о чем? - Вместе с тобой по дороге следует смерть. Тебе лучше возвратиться. - И ты еще называешь себя Истребительницей? Меня убили. Баффи фыркнула и издала короткий смешок: - Ну, а я не намерена быть убитой. - Тогда возвращайся. - Ангел, — Баффи повернулась к нему, — ты не знаешь, как переключить на другой канал? Но внимание Ангела было поглощено чем-то другим. Прищурившись, он напряженно всматривался в даль, похожий на моряка, ожидающего появления на горизонте долгожданной земли. - Что случилось, Ангел? — тихо спросила Баффи. - Ничего. Мне показалось, я кого-то увидел. — Он в упор взглянул на нее. — Но на самом деле никого не было. - Дженни, — медленно проговорила она. Он отвернулся. -Да. Его терзала память о ней. Она была лишена жизни именно так, как хотел цыганский клан. В то время Ангел был злым вампиром Анжелюсом, душа его покинула тело и убила красавицу Дженни Кэлендар. Цыганский шаман вернул ему душу, вложив в нее знания о каждом совершенном им грехе, каждой капле крови., обагрившей его руки. В результате Анжелюс стал Ангелом — единственным вампиром, обладающим душой, обреченным на вечное покаяние и лишенным покоя... пока не оказался в объятиях Баффи. Здесь он нашел любовь, счастье и блаженство — то, чего поклялись лишить его цыгане. Баффи, почувствовав прилив нежности, ласково погладила Ангела по щеке. Им уже не быть вместе, не выразить любовь, которая все еще жила в их сердцах. Все кончилось. Выбора не было, кроме как горько сожалеть о содеянном и с благодарностью принимать то, что имеешь. Ангел стиснул зубы и проговорил: - Все в порядке. Баффи медленно опустила руку и повернулась к Марии Регине. Но той уже не было. - Ау, — позвала Баффи. - Ух ты, — неожиданно сказал Оз. Пространство вокруг Баффи, Оза и Ангела наполнилось воплями и стонами, и к ним со всех сторон устремились мертвецы с вытянутыми вперед руками. - Помогите нам выбраться отсюда, — молили они, пытаясь подобраться к трем
|