Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Объясните ваш резон для жалобы, сравнивая обещанные деловые обязательства (услуги, сервис, выполнение заказа и пр.) и реальные обстоятельства.





 

Unfortunately, the reality was very different.

Однако в действительности все оказалось совсем по-другому.

 

I regret to inform you that….

Мне очень жаль, однако я должен сообщить Вам, что...

 

We regret to inform you that we were no at all satisfied with your service.

К сожалению, мы должны сообщить Вам, что абсолютно не удовлетворены Вашим сервисом.

 

On checking the consignment immediately after arrival, we found that the goods arrived badly damaged.

Проверка груза сразу же по прибытии показала, что груз прибыл сильно поврежденным.

 

We regret to say, that you did not keep your promise of prompt delivery.

К сожалению, мы должны сказать, что Вы не держите своего обещания о срочной доставке.

 

We were very much regret to inform you that the quality of the goods is inacceptable low, namely fabric and colour.

К сожалению, должны сообщить Вам, что качество товаров было найдено неприемлемо низким, это касается, главным образом, материала и окраски.

 

We regret to inform you that the immediate examination of the goods shown that they are not in accordance with the contract specification

Мы, к сожалению, сообщаем Вам, что немедленная (по прибытии) проверка показала, что товары не соответствуют указанной в контракте спецификации.

 

Допускается выразить свои чувства по поводу происшедшего, предположить причины, которые вызвали данную проблему.

 

You can imagine our disappointment when we discovered...

Вы можете представить себе наше разочарование, когда мы обнаружили...

 

I can suppose that your partner in Santo Domingo didn’t...

Я могу предположить, что Ваш партнер в Санто Доминго не...

 

You can imagine our feelings when we realized that this would mean...

Вы можете представить наши чувства, когда мы поняли, что это должно означать, что...

 

Если это уместно, опишите Ваши собственные действия, которые Вы предприняли, чтобы решить возникшую проблему.

 

We have tried to contact you by phone but could get anyone who knew anything about this matter.

Мы пытались связаться с Вами по телефону, но не смогли никого найти, кто бы знал хоть что-то об этой проблеме.

 

We contacted your representative in Katmandu, but unfortunately without any success.

Мы связались с Вашим представителем в Катманду, но, к сожалению, безуспешно.

 

We enclose a report on the damage...

Мы прилагаем список повреждений.

 

We tried to remove rust stains, but without visible success.

Мы пытались удалить пятна ржавчины, но безуспешно.

 

Потребуйте объяснений от компании, не выполнившей свои обязательства, разъяснений, компенсации за причиненный ущерб, возмещения моральных и материальных издержек.

 

The best solution would be for me to return the wrong items to you, postage and package forward.

Наилучшим решением для меня был бы возврат неправильно присланных изделий за Ваш счет.

 

I feel we deserve some sort of compensation for this such as...

Я считаю, что мы вправе рассчитывать на некоторого рода компенсацию, например...

 

I suggest the money be exchanged at the rate pertaining on that day and that all charges be waived.

Я предлагаю, чтобы деньги (сумма платежа) были обменяны по курсу на указанный день, и отказываюсь от всех других выплат.

 

We must insist that you have to cover our expenses.

Мы должны настаивать, чтобы Вы покрыли наши расходы.

 

We must insist on receiving our prior payment.

Мы должны настаивать на признании нашего предыдущего платежа.

 

I should therefore like to have my money refunded.

Я бы хотел, таким образом, получить назад мои деньги.

 

Therefore I look forward to hearing your comments.

Таким образом, я надеюсь получить Ваши комментарии по этому вопросу.

 

We would be interested to know if you can offer an explanation for this poor quality of your service.

Нам было бы интересно узнать, какое объяснение Вы представите, чтобы оправдать столь низкое качество Вашего сервиса.

 

Will you please come and inspect the damage and arrange for a repair within next week?

Пожалуйста, приезжайте на следующей неделе, чтобы проверить повреждения и договориться о ремонте.

 

We refuse to accept the goods because of late delivery.

Из-за задержки с доставкой мы отказываемся принять товары.

 







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 392. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Реформы П.А.Столыпина Сегодня уже никто не сомневается в том, что экономическая политика П...

Виды нарушений опорно-двигательного аппарата у детей В общеупотребительном значении нарушение опорно-двигательного аппарата (ОДА) идентифицируется с нарушениями двигательных функций и определенными органическими поражениями (дефектами)...

Особенности массовой коммуникации Развитие средств связи и информации привело к возникновению явления массовой коммуникации...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.015 сек.) русская версия | украинская версия