Абу Нувас
* Кубки, наши соколы, За вином летают; Лютни, наши луки, Сладостно играют. Наша дичь – газели, Утренние зори, А добыча – девушки С нежностью во взоре. С пылкими сраженьями Наши ласки схожи, И бои ведем мы На любовном ложе, Кровь не проливаем, Без греха воюем, Утром мы пируем, Вечером пируем.
* Покуда взор мой полный кубок не узреет, Нет радости ни в чем, ничто меня не греет.
Берут заботы в плен и на душе темно! Оружья лучшего не сыщешь, чем вино!
Если бы вино ключом однажды стало, Замки скупцов оно легко бы открывало.
Дни без него пусты и мрачны вечера, И я пью вечером и снова пью с утра –
С вином не расстаюсь, и если ненароком Ты укоришь меня, то в этом мало проку.
* Настало утро, и запели птицы. О братья, не пора ли нам напиться?
Проснитесь же! Кувшин скорбит о том, Что день грядет, а мы объяты сном.
Вино еще не смешано с водою, Смешаешь их – расстанешься с бедою.
Все радостным покажется вокруг, И станет шутником твой хмурый друг.
Урод красавцем станет, а тупица, Вдруг поумнев, на нас не будет злиться.
Так выпьем, чтобы нам с утра опять Блистать умом, шутить и хохотать.
Абу-Ль-Ала Аль-Маарри
* По маю месяцу скорбит душа людская, А нужен ей не май, а только розы мая.
Хакани
* Нам ветер мускусных волос, цветенья аромат пошли, Нам хоть единый волосок по ветру наугад пошли.
О помощи к твоим устам душа взывает без конца, Подобный амбре поцелуй, чтобы осилить яд, пошли.
Сама ты видишь: я влюблен, я обезумел, я убит. Хоть день ты поживи для нас и благосклонный взгляд пошли.
Ты узел с локонов сними и сделай узами для нас, Нам сахар благородных уст, что слаще всех услад, пошли.
Ты нашим покажи глазам сиянье своего лица, Явись – и солнцу через них свет, что взаймы им взят, пошли.
Даруй же нам рукою сна посланье с обликом твоим, Устами ветра весть о том, что верность нам хранят, пошли.
Пойми, что сердце Хакани покрыто тысячами ран, Бальзам хотя бы для одной, когда они горят, пошли.
А если безучастна ты, хоть милосердие яви И сердце, взятое тобой, молю тебя, назад пошли!
Амир Хосров Дехлеви
* Пролили тучи на землю свежесть, прекрасен мир, И виночерпий, пригубив чашу, зовет на пир.
А дождик льется, и с каждой каплей на душе светлей. О, как отрадно сидеть за чашей в кругу друзей!
Такою ночью лишь неимущий благочестив, А будь имущbм, в неверье впал бы, вина испив.
Внемли обетам не пить, о ангел, летящий в рай, Но только небу обеты эти не передай!
О трезвый разум! Что ты в забвенье – твоя вина, Коль этой ночью устам позволил вкусить вина.
Душа и сердце в плену извечно у красоты. О виночерпий, повинен в этом сегодня ты!
Не розы тешат, а лица гурий, влюбленный взгляд, Пусть даже встанет перед глазами небесный сад.
Любовь – несчастье. Как вор, уносит она покой. Зачем же сердце Хосрова радо беде такой?
* Ты мне ответишь на зов едва ли, И тяжко бремя моей печали.
О, как терзаешь меня жестоко! Должно быть, это веленье рока.
В груди не сердце, а чаша горя. Вместимость чаши иссякнет вскоре.
Зачах я, точно без влаги колос. Как я, пожалуй, не тонок волос.
Познав жестокость любви и чары, Считаю лаской судьбы удары.
Слезами таю, как тают свечи, И все ж надеюсь и жажду встречи.
О, ты пытаешь меня умело: Уносишь сердце, сражаешь тело.
Проклятья сыплешь, бранишь Хосрова? За все ответишь, поверь на слово.
* Миг блаженства с юной розой, миг у рая на краю, Променять, о друг, не вздумай на бессмертие в раю!
Не беги от наслаждений, от красавиц и вина, Торопись, о друг, упиться этой жизнью допьяна!
Много ль проку от печали о печали бытия, Если знаешь: мир не вечен, быстротечна жизнь твоя?
Настоятель, разве ринда разуметь тебе дано? Далека мечеть от храма, где святыней чтут вино.
Что кичишься благочестьем? Ты скорее в храме том Средь безмолвного смиренья мог бы свидеться с Творцом.
Пусть тебе по нраву шейхи, мне – пропойцы в самый раз. Ты за нас не отвечаешь, что ж заботишься о нас?
Хафиз
* Ради родинки смуглой одной, одного благосклонного взгляда Я отдам Самарканд с Бухарой и в придачу – богатства Багдада!
Виночерпий, мне чарку налей! Ибо нет среди райских полей Цветников Мосаллы, нет в раю берегов Рокнабада.
Озорное дрожанье ресниц этих «сладостных дел мастериц» Похищает покой из сердец, словно спелую гроздь винограда.
Красота – как звезда в высоте. И любовь не нужна красоте. Не нужны совершенству румяна, духи и помада.
Как Иосиф, пленительна ты! По расцвету твоей красоты Понял я, что стыдливость и честь для нее – не преграда.
Проклинать меня можешь, хулить – я тебя не устану хвалить, Ибо в сладких устах и горчайшее слово – услада.
Слушай мудрый совет (все, что вымолвит старый поэт, Для неопытной юности – лучшая в мире награда!):
Музыкантов зови, пей вино! Смысла в жизни понять не дано. Велика эта тайна – искать объясненья не надо.
О Хафиз! Ты газель вдохновлено сказал – жемчуга нанизал, Чтоб от зависти в небе рассыпали перлы Плеяды…
* Да не забудется вовек твой взгляд, блиставший янтарем, Украдкой письмена любви читавший на лице моем.
Да не забудется вовек, как ты склонилась, вняв мольбе, И воскресила, как Иса, наполнив новым бытиём.
Да не забудется вовек, как щеки вспыхнули твои – И сердце стало мотыльком, спаленное твоим огнем.
Да не забудется вовек, как обещал блаженство мне Веселый кубок губ твоих с расплавленным рубином в нем.
Да не забудется рассвет, когда мы оба во хмелю Не замечали никого. был только Бог – да мы вдвоем!
Да не забудется вовек, как ты смеялась, опьянев, – А для меня на том пиру лишь ты была хмельным питьем.
Да не забудется вовек, как ты решилась наконец И месяц молодой бежал гонцом при стремени твоем.
Да не забудутся те дни, те пьяницы, тот харабат… Той святости, той чистоты мы и в мечети не найдем.
Да будут вечно жить стихи, которые сложил Хафиз, Как жемчуг, в памяти людей, идущих истинным путем!
* Я сказал: «Душа тоскует» Ты: «Лиха беда начало!» «Будь моей луной!» – просил я. «Если выйдет» – отвечала.
Я сказал: «Завесой черной солнце скрыли эти кудри». Ты сказала: «Если веришь – Бог откинет покрывало!»
Я сказал: «У верных солнцу верности бери уроки!» Ты сказала: «Луноликим твой совет подходит мало».
Я сказал: «Хочу напиться я из уст твоих нектара». Ты сказала: «Если жаждешь – гордый нрав смири сначала».
Я спросил: «Когда с тобою заключим мы перемирье?» Ты сказала: «Не усердствуй, если время не настало».
Я сказал: «Глаза закрою, чтобы образ твой не видеть!» Ты в ответ: «Ночному вору только ночи не хватало!»
Я сказал: «Благоуханьем сада райского дохнуло!» Ты сказала: «Дунул ветер из заветного квартала!»
Я сказал: «Сколь благодатно наслажденье для Хафиза!» «Не болтай, – ты отвечала. – Это только лишь начало!»
* В Сабею лети, мой гонец, мой ветер, мой верный удод; В обитель высокой души – из этой юдоли невзгод.
Такому, как ты, летуну здесь нечего делать. Спеши В тот край, где покинутый друг вестей с нетерпением ждет.
Я вижу его наяву и Богу молю за него. Спеши: На дорогах любви недолог любой переход.
И с утренним ветром к нему, и ветром вечерней зари Летят караваны молитв отсюда который уж год.
Я шлю тебе зеркало-стих: взгляни на деянья Творца, Восславь, поглядев на себя, обилие Божьих щедрот.
Чтоб войско тоски по тебе не рушило крепость души, В стихе этом душу свою тебе верноподданный шлет.
О ты, завсегдатай души, на время ушедший из глаз, Тебе одинокий певец хвалу всей душой воздает.
Я с помощью саза газель для верного друга сложил. Молю об ответе и жду, когда же откликнется тот?
Сказать ли, какие слова я жажду услышать в ответ? «Немного еще потерпи – избавлю тебя от забот.
Я шлю тебе, славный Хафиз, в подарок кафтан и коня. Ты – музыка наших миров. Скорей собирайся в поход!»
Бабур
* Ты, чей лик – нарцисс, ты, чей стан – самшит, Сколько мне еще нанесешь обид?
Мир не знал такой баловницы злой, Шалой, озорной, скромницы на вид.
Мастерица лгать, мучить, привлекать, Чтобы гнать и звать, позабыв про стыд.
Но тоска по ней всех обид больней, Сердце все сильней по луне скорбит.
Слез, Бабур, не прячь… О кумир-палач! Сладко этот плач, гнет не тяготит.
* Сердце сжалось в бутон, не влечет его длинный цветник, И средь роз не раскроется избранный горем тайник.
Не толкуй мне, садовник, о разнообразии роз, Ни к чему они кровоточащему сердцу, старик!
Стоит мне, разлученному с милой, на розу взглянуть – Сто шипов мне вонзаются в грудь, и немеет язык.
Сотой доли твоей красоты не могли бы описать, Если бы даже сто лет восхваляли твой стан и твой лик.
Я шипами разлуки, о роза, истерзан вконец. Нет, с тобой не расстанется больше Бабур ни на миг!
Хала (индия)
* Он, бедный, даже смутился, Когда я со смехом к нему прижалась, Пока он узел искал, В первый раз меня раздевая.
|