На другой стороне Господь Кришна и Арджуна, восседая на огромной колеснице, запряженной белоснежными лошадьми (скакунами), задули в свои трансцендентные (божественные) раковины.
КОММЕНТАРИЙ: В отличие от раковины Бхишмадевы, раковины, которые держали в руках Кришна и Арджуна, названы здесь трансцендентными. звук этих трансцендентных раковин свидетельствовал о том, что у врагов Пандавов не было надежды на победу, так на противоположной стороне сражался Господь Кришна.Джайас ту панду-путранам эшам пакше джанарданах. Победа всегда сопутствует таким людям, как сыновья Панду, ибо с ними рядом находится Господь Кришна. А там, где находится Господь, всегда присутствует и богиня удачи, которая не может жить без своего супруга. Таким образом, победа и удача ожидали Арджуну, о чем свидетельствовал трансцендентный звук, издаваемый раковиной Вишну, или Господа Кришны. Кроме того, колесница, на которой восседали друзья, была подарена Арджуне полубогом огня Агни, а это означало, что на ней можно было громить врага во всех трех мирах и покорить все стороны света.
панчаджанйам хршикешодевадаттам дхананджайах паундрам дадхмау маха-шанкхамбхима-карма вркодарах панчаджанйам-раковина по имени Панчаджанйа; хршика-ишах-Хршикеша (Кршна, Господь который повелевает чувствами своих преданных; девадаттам-раковина по имени Давадатта; дханам-джайах-Дхананджайа (Арджуна, завоеватель всех богатств); паундрам-раковина по имени Паундра; дадхмау-задул; маха-шанкхам-огромную раковину; бхима-карма-тот, кто совершает удивительные подвиги; врка-ударах-ненасытный едок (Бхима). Господь Кришна затрубил в Свою раковину, по имени Панчаджанья, а Арджуна затрубил в свою раковину, которая звалась Девадаттой, а ненасытный Бхима, прославившийся своими удивительными подвигами, задул в свою огромную раковину Паундру.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стиха Господа Кришну называют Хришикешей, поскольку он является владыкой всех чувств. живые существа - это его неотъемлемые частицы, и потому чувства живых существ также являются частью (частицами Его чувств). Поскольку имперсоналисты не могут объяснить происхождение и природу чувств живого существа, они стремятся представить живых существ лишенными чувств или безличными. Господь, который пребывает в сердце каждого живого существа, управляет его чувствами. Однако степень Его вмешательства зависит от того, в какой мере человек предался ему; что же касается чистых преданных, то Господь лично направляет деятельность их чувств и руководит ею. Здесь, на поле битвы Курукшетра, Господь непосредственно (Сам) руководит трансцендентными чувствами Арджуны, поэтому в данном стихе Его называют Хришикешей. У Господа много разных имен, и они даются Ему в соответствии с разнообразными видами деятельности, которые Он выполняет. Так Его называют Мадхусудана, поскольку Он убил демона Мадху; Его величают Говиндой, ибо Он дарует наслаждение коровам и чувствам; одно из имен Господа - Васудева, указывает на то, что Он пришел на Землю как сын Васудевы; Господа называют Девакинандана, так как Он позволил Деваки стать Его матерью; Его именуют Яшодананданой, поскольку Свои детские игры Он посвятил Яшоде во Вриндаване; Его называют Партха-саратхи, потому что стал колесничим Своего друга Арджуны. Аналогичным образом Господа называют Хришикешей, ибо Он руководил действиями Арджуны на поле битвы Курукшетра.
Арджуну в данном стихе именуют Джананджаей, так как он однажды помог своему старшему брату собрать средства (богатства), которые были необходимы царю для того, чтобы покрыть расходы, связанные с проведением различных жертвоприношений. Аналогичным образом Бхиму называют Врикодарой, поскольку он славился не только своим непомерным аппетитом, но и способностью совершать удивительные подвиги, такие как убийство демона Хидимбу. Итак, звуки раковин, в которые трубили великие личности в рядах Пандавов, начиная с Господа Кришны, необыкновенно воодушевляли воинов, находившихся на поле боя. Их противники были лишены подобных преимуществ. С ними не было ни Господа Кришны, Верховного Повелителя, ни богини удачи. Поэтому они были обречены на поражение, о чем и возвестили звуки раковин.
16—18
анантавиджайам раджакунти-путро йудхиштхирах накулах сахадеваш часугхоша-манипушпакау кашйаш ча парамешв-асахшикханди ча маха-ратхах дхрштадйумно вираташ часатйакиш чапараджитах друпадо драупадейаш часарвашах пртхиви-пате саубхадраш ча маха-бахухшанкхан дадхмух пртхак пртхак ананта-виджайам-раковина по имени Анантавиджая; раджа-царь; кунти-путрах-сын Кунти; йудхиштхирах-Йудхиштхира; накулах-Накула; сахадевах-Сахадева; ча-и; сугхоша-манипушпакау-раковины по имени Сугхоша и Манипушпака; кашйах-царь Каши (Варанаси); ча-и; парама-ишу-асах-великий лучник; шикханди-Шикханди; ча-также; маха-ратхах-тот, кто один может сражаться с тысячами воинов; дхрштадйумнах-Дхрштадйумна, сын царя Друпады; виратах-Вирата, царевич, который дал приют Пандавам, когда те находились в изгнании; ча-также; сатйаких-Сатйаки (все тот же Ююдхана, колесничий Господа Кршны; ча-и; апараджитах-непобедимые; друпадах-Друпада, царь Панчалы; драупадейах-сыновья Драупади; ча-также; сарвашах-все; пртхиви-пате-о царь; саубхдрах-Абхиманйю, сын Субхадры; ча-также; маха-бахух-силжнорукий; шанкхан-раковины; дадхмух-затрубили; пртхак пртхак-каждый в отделжности.
Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю, а Накула и Сахадев задули в раковины по имени Сугхошу и Манипушпака. Великий лучник царь Каши, великий воин Шикханди, Дхриштадюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, Друпада, сыновья Драупади и другие воины, подобные сильнорукому сыну Субхадры, о царь, также затрубили в свои раковины.
КОММЕНТАРИЙ: Санджая очень тактично сообщил царю Дхритараштре, что его недальновидная политика, направленная на то, чтобы обмануть сыновей Панду, и возвести на царский трон собственных сыновей, никому не принесла блага. Многочисленные признаки свидетельствовали о том, что вся династия Куру будет уничтожена в этой великой битве, начиная с их великого предка Бхишмы и кончая внуками, такими как Абхиманью и других - включая царей многих стран мира - все они собрались здесь и все были обречены на смерть. Эта великая трагедия произошла по вине царя Дхритараштры, который по всем потакал своим бесчестным сыновьям.
са гхошо дхартараштранамхрдайани вйадарайат набхаш ча пртхивим чаиватумуло 'бхйанунадайан
сах-этот; гхошах-звук; дхартараштранам-сыновей Дхртараштры; хрдайани-сердца; вйадарайат-содрогнулись; набхах-небо; ча-также; пртхивим-поверхность земли; ча-также; эва-безусловно; тумулах-шумный; абхйанунадайан-раздаваясь.
|