Студопедия — IV. ПРОЩАНИЕ
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

IV. ПРОЩАНИЕ






 

– Trabajando como siempre. (Como siempre, trabajando.)

В ситуации прощания используется довольно большое число реплик. Очень распространенными нейтральными формулами прощания являются такие, как:


¡Adiós!

¡Hasta luego!

¡Hasta pronto!

¡Hasta la vista! (реже других)


 

В некоторых формулах прощания конкретно указывается временной предел разлуки:

 

¡Hasta mañana!

¡Hasta la tarde!

¡Hasta la noche!

 

Рассмотрим примеры.

После работы прощаются два сослуживца:

– ¡Qué día tan pesado hemos tenido hoy!

– ¡Y qué lo digas! Mañana será otro día. ¡Ahora a descansar!

– ¡Adiós! ¡Hasta mañana!

– ¡Hasta mañana!

В университете прощаются два студента:

– Bien, gracias, José, pues ¡ hasta luego!, que tengo clases ahora.

– ¡Hasta luego!

Диалог между двумя бизнесменами:

– Entonces, volveremos a tratar el asunto durante la cena de hoy.

– De acuerdo, ¡hasta la noche!

– ¡Hasta la noche!

Заметим, что реплика ¡Hasta pronto!, несмотря на семантическое значение слова prontoскоро, не означает, что время разлуки будет более кратким, чем при использовании других указанных формул прощания.

Расстаются две подруги:

– Bueno, me alegro de haberte visto, ya habrá ocasión de seguir hablando.

– Eso espero, ¡ hasta la vista!

– ¡Hasta pronto!

Формула же ¡Adios!, в отличие от остальных прощальных реплик, употребляется и при расставании на длительный срок (или даже навсегда), и на короткое время. На русский язык она может (в зависимости от ситуации) переводиться или как «Прощай(те)!», или «До свидания!»

Например.

Отец прощается с сыном, который уезжает в другую страну учиться:

– Bueno, hijo, no dejes de escribirnos, y llámanos cuando hayas llegado.

– No te preocupes, tan pronto como llegue les llamo.

– Aprovecha el tiempo ¿eh? ¡Adiós!

¡Adiós, papá!

Кроме формулы ¡Adios! оттенок прощания на длительный срок (но не обязательно навсегда) имеют реплики:

 

¡Hasta nunca!

¡Hasta siempre!

 

Эти прощальные формулы употребляются сравнительно редко.

Приведем примеры.

Расстаются два молодых врача:

– Oye, me alegro de haberte conocido.

– Lo mismo te digo, y gracias por todo.

– De nada, hombre, gracias a ti.

– Pues nada, me despido. (Se dan la mano.)

– ¡ Hasta siempre, buen viaje!

– ¡ Hasta siempre!

Реплика ¡Hasta nunca! типична для эмоциональной речи; обычно она функционирует в условиях конфликтных отношений между коммуникантами.

Спорят два солдата:

– ¿Qué? ¿Te decides a participar o no?

– Lo siento. Esto es una locura, conmigo no contéis. ¡Hasta nunca!

Иногда в качестве прощальных (обычно при официальном общении) могут использоваться собственно-приветственные формулы:

 

¡Buenos días!

¡Buenas tardes!

¡Buenas noches!

 

В ситуации «Прощание» в обиходно-разговорной речи в этих репликах в сильной степени содержится идея пожелания всего наилучшего.

Например.

Вечером расстаются дядя и племянник:

– Entonces te llamo mañana al mediodía con el resultado de la gestión.

– Muy bien.

– Entonces, ¡buenas noches!

– ¡Adiós, buenas noches!

Весьма употребительна нейтральная формула ¡Hasta ahora!, означающая, что момент расставания будет непродолжительным и в течение дня предстоит еще встретиться.

Беседа двух студентов:

– ¡Pedro, hola!

– ¿Qué tal?

– ¿Vas a estar todo el día en la universidad?

– Sí, en la biblioteca, estudiando. Mañana tengo examen.

– Yo también iré a la biblioteca, dentro de quince minutos.

– De acuerdo. Hasta ahora, entonces.

Hasta ahora.

Для неофициального фамильярно-дружеского общения типичны такие реплики, как:

 


¡Chao!

¡(Ya) nos veremos!

¡Hasta más tarde!

¡Hasta la próxima!

¡Hasta otra!

¡Hasta más ver!


 

Приведем примеры.

Диалог двух подруг-школьниц:

– Me voy, Loli, que si no, llego tarde. ¡ Chao!

– ¡Adiós!

Прощаются два студента:

– Entonces quedamos en que no puedes ir al fin de semana con nosotros a la piscina.

– Es que tengo mucho que hacer, va a ser imposible.

– Bien, como quieras. Me voy, que es tarde, ya nos veremos.

Расстаются две школьные подруги:

– Mañana me voy de paseo con mi clase a Toledo.

– ¡Ay, chica, qué bien! ¡Que te diviertas!

– Gracias. ¡ Chao!

Диалог двух студентов:

– ¿Vienes esta tarde al departamento?

– Sí, tengo que consultar algunos datos.

– Bueno, pues ya nos veremos más tarde.

– ¡Hasta más ver!

Диалог между двумя сослуживцами:

– ¿A qué estación vas?

– Serrano.

– Yo me bajo aquí. ¡ Hasta la próxima!

В Испании прощальные формулы не употребляются в уменьшительной форме, что характерно для разговорно-обиходной речи многих латиноамериканских стран. Например, ¡Chaito!, ¡Adiosito!, ¡Hasta lueguito!

He узуальны также и такие фамильярные реплики, встречающиеся в ряде стран Латинской Америки, как:

 


¡Bay, bay (Babay)!

¡Nos vemos!

¡Okey!

¡Nos vidriamos!


 







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 334. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...

Способы тактических действий при проведении специальных операций Специальные операции проводятся с применением следующих основных тактических способов действий: охрана...

Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия