Meals and Cooking
| aperitif [¸ " perI'tÖ f|
| аперитив
| | appetite ['{pItaIt]
| аппетит
| | bake
| печь
| | baking pan
| форма для выпечки
| | be overweight
| иметь лишний вес
| | be ready for dinner...
| быть готовым пообедать
| | be seated at the table
| сидеть за столом
| | beat
| отбивать; взбивать
| | beverage [bev@rI³ ]
| напиток
| | biscuit [bIskIt]
| печенье
| | boil
| варить, кипятить
| | bolt [b@Ult]
| заглатывать
| | book the table
| заказать столик
|
| borsch [bþ S]
| борщ
| | breadcrumbs
| панировочные сухари
| | breakfast
| завтрак
| | bring to the boil
| довести до кипения
| | broil
| жарить на открытом огне
| | buffet ['bUfeI]
| буфет
| | bun
| булочка
| | cafe ['k{feI]
| кафе
| | cafeteria [" k{f@'tI@rI@]
| кафетерий
| | cake
| пирожное, кекс
| | calorie/caloly [k{l@rI]
| калория
| | canteen [k{n'tÖ n]
| столовая (фабричная, заводская)
| | casserole ['k{s@r@Ul]
| запеканка
| | champ
| чавкать, жевать
| | chew
| жевать
| | choke on smth.
| подавиться чем-либо
| | chicken Kiev
| котлеты по-киевски
| | chop
| п. — отбивная котлета
v. — 1) рубить, нарезать, шинковать; 2) пропустить через мясорубку
| | cocoa ['k@Uk@U]
| какао
| | coffee
| кофе
| | condiment ['kÁ ndIm@nt]
| приправа
| | continental breakfast
| континентальный завтрак
| | cook
| готовить
| | corn flakes
| кукурузные хлопья
| | cmnch
| грызть с хрустом, хрустеть
| | crust
| корка (хлеба), корочка (пирога)
| | cuisine [kwI'zÖ n]
| кухня, кулинарное искусство
| | cutlet
| отбивная котлета
| | delicious
| вкусный
| | dessert [dI'zÆ: t]
| десерт
| | devour [dI'vaU@]
| есть жадно, поглощать, пожирать
| | drink to smth.
| пить за что-либо
|
| double Martini
| двойная порция мартини
| | dough [d@U]
| тесто
| | doughnut ['d@Unö t]
| пончик, пышка
| | dumpling
| клецка
| | eat out
| есть в ресторане, кафе и пр.
| | eat with a fork/fingers
| есть вилкой/руками
| | eclair [eI'kle@]
| эклер
| | fast food restaurant
| ресторан быстрого обслуживания
| | fattening products
| продукты, от которых полнеют
| | fillet ['fIlIt]
| филе
| | fish and chips
| рыба с жареным картофелем
| | fried eggs
| яичница
| | fry
| жарить
| | frying pan
| сковорода
| | garnish ['g¸ nIS]
| гарнир
| | glutton
| обжора
| | gnaw [nþ ]
| грызть, глодать
| | gobble
| есть быстро, жадно и шумно, пожирать
| | gourmand ['gU@m@nd]
| лакомка, гурман
| | gravy ['greIvI]
| мясной соус, подлива
| | groan with food
| ломиться от еды
| | grill
| жарить на гриле
| | gulp
| глотать с жадностью или поспешностью
| | hard-boiled/soft-boiled eggs
| яйца, сваренные вкрутую/всмятку
| | have a sweet tooth
| быть сладкоежкой
| | have breakfast/dinner
| завтракать/обедать
| | have meals
| есть, принимать пищу
| | healthy food
| здоровая пища
| | heat
| подогревать
| | hog
| пожирать, заглатывать
| | home-made preserves
| домашние консервы
| | hot
| 1) горячий
2) острый, пряный, перченый
|
| hot drink
| горячительный напиток
| | inedible [In'ed@bl]
| несъедобный
| | jam
| варенье
| | jelly
| желе
| | juice [³ ü s]
| сок
| | keep the diet
| соблюдать диету
| | lard
| жир (кулинарный)
| | lay the table for two
| накрыть стол на двоих
| | lose weight
| худеть
| | lunch
| ланч, второй завтрак
| | luncheon
| официальный завтрак
| | macaroni [" m{k@'r@UnI]
| макароны
| | marmalade ['m¸ m@leId]
| апельсиновый джем
| | meat balls
| тефтели
| | meat/fish/sweet course
| мясное/рыбное/сладкое блюдо
| | melt
| растопить
| | meringue [m@'r{Î ]
| меренга, безе
| | mince
| 1) крошить, рубить
2) пропускать через мясорубку
| | minced meat
| фарш
| | mix
| смешивать
| | muffin ['mö fIn]
| 1) горячая булочка
2) оладья
3) кекс (амер.)
| | munch
| жевать (беззубым ртом), чавкать
| | mustard
| горчица
| | nibble
| 1) грызть, глодать
2) - at smth.— покусывать что-либо
| | orange juice
| апельсиновый сок
| | oven ['ö vn]
| духовка
| | overdone
| пережаренный
| | pan
| кастрюля
| | pancake
| блин
| | paste [peIst]
| паста; паштет
| | pasta ['p¸ st@]
| 1) макаронные изделия
2) итальянские блюда из макарон
|
| pastry ['peIstrI]
| кондитерские изделия
| | pickles [pIklz]
| соленья, маринады
| | pie
| пирог
| | pizzeria [" pÖ ts@'rI(:)@]
| пиццерия
| | porridge
| жидкая овсяная каша
| | portion
| порция
| | powdered sugar
| сахарная пудра
| | pub
| паб
| | puff pastry
| слоёное тесто
| | raise a glass
| поднять бокал
| | ravioli [" r{vI'@UlI]
| равиоли; пельмени
| | recipe ['resIpI]
| рецепт
| | refectory [rI'fekt@rI]
| столовая (в колледже, университете)
| | restaurant ['rest(@)rÁ nt]
| ресторан
| | rich
| сдобный (о тесте, изделиях из теста)
| | rind [raInd]
| кожица, кожура плода
| | roast
| жарить, запекать
| | roll
| булочка
| | roll out
| раскатать
| | rub smth. into smth.
| растереть что-либо с чем-ли(
| | rusk
| сухарь
| | Russian beet salad
| винегрет
| | salad
| салат
| | sandwich
| бутерброд
| | sauce [sþ s]
| соус
| | saucepan ['sþ sp@n]
| кастрюля
| | say/pronounce a toast
| сказать/произнести тост
| | seafood restaurant
| рыбный ресторан
| | shortcrust
| песочное тесто
| | shrimp
| креветка
| | simmer
| кипеть на медленном огне, закипать
| | sizzle
| шипеть (при жарений)
| | slim
| худеть
| | snack bar
| закусочная
| | soak
| замачивать, пропитывать
|
| soft drink
| безалкогольный напиток
| | souffle ['su: fleI]
| суфле
| | spaghetti [sp@'getI]
| спагетти
| | specialty ['speS@ltI]
| фирменное блюдо
| | spicy ['spaIsI]
| острый, приправленный специями
| | squeeze out
| отжать
| | starter
| закуска
| | steak
| бифштекс
| | stick to a diet
| соблюдать диету
| | stir [stз: ]
| мешать, помешивать
| | strain
| процеживать
| | stuff
| начинять, фаршировать
| | substantial
| плотный (о завтраке, обеде)
| | swallow
| глотать
| | take milk in one's coffee/tea
| пить кофе/чай с молоком
| | takeaway ['teIk@, weI] food
| блюдо, отпускаемое на вынос
| | taste smth.
| попробовать что-либо
| | tea
| чай
| | toast
| 1) тост, ломтик подрумяненного хлеба
2) тост, застольная речь
| | underdone
| недожаренный
| | vermicelli [" vз: mI'selI]
| вермишель
| | waffle [wÁ fl]
| вафля
| | wait on smb.
| обслуживать кого-либо
| | waiter
| официант
| | whipped cream
| взбитые сливки
| | whisk
| сбивать (белки и т. п.)
| | whistling kettle
| чайник со свистком
| | Conversational formulas:
| | | I'm thirsty.
| Я хочу пить.
| | I'm hungry.
| Я хочу есть.
| | I'm starving.
| Я очень хочу есть(умираю от голода).
| | Thank you, I've had enough.
| Спасибо, я сыт.
|
| The potatoes (the spaghetti) need some salt.
| Картофель (спагетти) недосолен(ы).
| | Would you like some more?
| Хотите ещё?
| | No, not for me, thanks.
| Нет, мне не надо, спасибо.
| | Could you pass me the salt?
| Не могли бы вы передать соль?
| | It is just the kind my mother makes.
| Моя мама готовит точно так же.
|
Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...
|
Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...
|
Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...
|
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при которых тело находится под действием заданной системы сил...
|
Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической
Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....
Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...
Эндоскопическая диагностика язвенной болезни желудка, гастрита, опухоли Хронический гастрит - понятие клинико-анатомическое, характеризующееся определенными патоморфологическими изменениями слизистой оболочки желудка - неспецифическим воспалительным процессом...
|
Билет №7 (1 вопрос) Язык как средство общения и форма существования национальной культуры. Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка Важнейшая функция языка - коммуникативная функция, т.е. функция общения Язык представлен в двух своих разновидностях...
Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...
Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...
|
|