§ An arrested person has a statutory right to consult a solicitor.
| § Арестованный имеет установленное законом право получить консультацию солиситора.
|
§ In order to become a law any proposed Bill must pass both Houses of Parliament.
| § Чтобы стать законом, любой предложенный на рассмотрение законопроект, должен быть одобрен обеими палатами Парламента.
|
3. Обстоятельство
(when, while, if)
§ (When) Running away from the crime scene the criminal left some valuable evidence.
| § Убегая с места происшествия, преступник оставил ценные улики.
|
§ When solved the case was ready for court presentation.
| § Как только дело было раскрыто, оно было готово для представления в суде.
|
§ Having listened to all the witnesses the jury went to a special room to make a decision about a verdict.
| § Выслушав показания всех свидетелей, присяжные удалились в специальное помещение для принятия решения (вердикта).
|
Remember:
Форма Present Participle Active совпадает с формой Gerund (Герундий), а форма Past Participle Passive – с формой правильных глаголов в Past Simple, что представляет определенную трудность для переводчика. При переводе предложений, имеющих не одну омонимичную форму, нужно определить, какую функцию выполняет это слово, а также его сочетаемость с другими словами.
Например: You should remember about proper handling the evidence, taking into consideration the possibility of its destroying. – Следует помнить об осторожном обращении с уликами, принимая во внимание возможность их уничтожения.
The man arrestedtried to deny his guilt. – Человек, которого арестовали, пытался отрицать свою вину.
Look through the table to see the way the form of Participle I and Participle II change in the Active and Passive Voice, in the Indefinite and Perfect Tenses. Observe the way of translation.
Participle I
Indefinite
| Voice
|
Active
| Passive
|
The police officer investigating this case is a real expert in law enforcement.
Офицер, расследующий данное дело, является настоящим специалистом в области правоприменения.
| 1. Being solved the case was presented for the court. Будучи раскрытым, дело было представлено на рассмотрение в суд.
2. Being seriously injured he could do nothing without anybody’s help. Будучи серьезно раненым, он не мог обойтись без посторонней помощи.
|
Participle I
Perfect
| Having tried this felony the court passed the just sentence.
Рассмотрев это тяжкое преступление, суд вынес справедливый приговор.
| Having been signed by the President the resolution came into force all over the country.
После того как постановление было подписано президентом, оно вступило в силу.
|
Participle II
|
| The criminal caught red-handed couldn’t deny his guilt.
Преступник, пойманный на месте преступления (с поличным), не отрицал свою вину.
|