GRAMMAR CHALLENGE. В предложениях усложненных Complex Subject инфинитив при переводе на русский язык становится сказуемым
В предложениях усложненных Complex Subject инфинитив при переводе на русский язык становится сказуемым. Рассмотрим разные виды инфинитива, которые могут употребляться: а) Indefinite Infinitive (в действительном и страдательном залогах) – выражает действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме. She is said to live in London – Говорят, что она живет в Лондоне She was thought to live in London – Думали, что она жила в Лондоне Indefinite Infinitive часто выражает действие, которое относится к будущему. She is unlikely to come – Маловероятно (вряд ли), она придет They are sure to come – Определенно, они придут 9. Выполните следующее задание в парах, закрывая поочередно левую и правую колонки:
b) Continuous Infinitive – выражает длительное действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме She is said to be living in London – говорят, что она проживает в Лондоне (в данный момент) 10. Выполните следующее задание в парах, закрывая поочередно левую и правую колонки:
c) Perfect Infinitive (в действительном и страдательном залогах) – выражает действие, которое произошло до начала действия, выраженного глаголом в личной форме She is said to have lived in London – Говорят, что она жила в Лондоне They are thought to have left for Moscow – Думают, что они уехали в Москву 11. Выполните следующее задание в парах, закрывая поочередно левую и правую колонки:
В отрицательных предложениях отрицательная частичка not обычно стоит при сказуемом, которое выражено глаголом-связкой to be и прилагательными likely и unlikely. She is not likely to come soon – Bероятно, она не скоро придет Если сказуемое выражено глаголом-связкой to be и прилагательными certain и sure, то отрицательная частичка not обычно стоит при инфинитиве. He is sure not to come soon – Определенно, он не скоро приедет 12. Выполните следующее задание в парах, закрывая поочередно левую и правую колонки:
13. Проработайте следующий диалог, обратите внимание на следующие устойчивые разговорные фразы. Разыграйте диалог в парах: catch up with the lecturer - успевать за лектором here it is - вот, пожалуйста I don’t have that either - этого у меня тоже нет by the way - кстати I guess - думаю что I will have to - мне придется you’ve been most helpful - ты мне очень помог(ла) see you - увидимся After the lecture: Robert: I can’t catch up with the lecturer. Have you written the definition? Karina: Yes. Here it is. “ The Pauli exclusion principle is one of the most important principles in physics. It helps explain a wide variety of physical phenomena ”. Robert: No, I already have it. I need the next sentence beginning with “ It states that… Karina: Yes. I found it! “ It states that no two identical fermions may occupy the same quantum state at the same time ”. Robert: What are fermions? I don’t have that definition either. Karina: Fermions are particles like atomic nuclei, atoms, molecules. Any more gaps in you notes? Robert: By the way, it is interesting to know, who was that Pauli, a scientist? Karina: He was an Austrian theoretical physicist and one of the pioneers of quantum physics. He was the first to propose the concept of spin which was later developed into spin theory. Robert: Now there are a lot more questions to be answered. I guess, I will have to study the text book anyway in order to prepare for the exam. Thank you, Karina, you’ve been most helpful. See you. Karina: See you. Bye.
14. Прочитайте и переведите текст, ответьте на вопросы: 1. Who was Charles Martin Hall? 2. How did he become interested in extracting alluminium from its ore? 3. What did he apply to the ore to make pure alluminium? 4. What was the odd coincidence about this discovery? Обратите внимание на перевод некоторых слов и выражений: obtain получать remark замечать devise – разработать, изобрести practical means практический способ ore руда taking his teacher at his word – приняв слова учителя как руководство к действию promptly быстро woodshed дровяной сарай borrowed equipment заимствовано оборудование dissolve растворить molten aluminium fluoride расплавленный фтористый алюминий cryolite криолит pass through проходить через electrochemical cells - химический источник тока jar - банка can fruit – закатывать банки с компотом odd coincidence Странное совпадение large-scale крупномасштабный economically feasible экономически обоснованный spelling написание popularize популяризировать apparently видимо misspelling – опечатка
|