Embora — хотя
Porque é que, ao seu ver, a literatura portuguesa não tem figuras diabólicas? Que figuras diabólicas existem na literatura mundial? Dê outros exemplos. Que episódio sangrento da história de Portugal desmente a aparente brandura dos costumes portugueses? Quem era Inês de Castro? Com quem se casou o herdeiro ao trono de Portugal, Pedro I? Como era apelidada Inês de Castro? Que problemas levantava esta ligação amorosa para a soberania portuguesa? Porque é que o rei D. Afonso IV mandou exilá-la? Como faleceu D. Constança? Porque é que o infante não podia casar-se então com a nobre galega? Quantos filhos nasceram desta ligação? Que perigo representavam eles para o herdeiro legítimo, o futuro rei D. Fernando I? Que decisão tomou o rei D. Afonso IV? Como foi executada Inês de Castro? Como se vingou D. Pedro dos carrascos castelhanos depois da morte do seu pai? Porque lhes foi arrancado o coração? Quem escapou à vingança do monarca? Como conseguiu ele proclamá-la Rainha de Portugal? Como honraram os cortesãos o seu corpo morto? Para onde foi transferido o corpo de D. Inês? Para quem mandou D. Pedro confecionar um segundo túmulo no Mosteiro de Alcobaça? Como é que D. Pedro administrou a justiça durante o seu reinado? Que cognomes lhe valeu a sua brutalidade? Que grandes vultos da cultura se inspiraram nesta tragédia? Que ditado popular advém deste episódio trágico? Compare este facto histórico com as figuras fantasiosas de Romeo e Julieta. Fale de outros episódios de paixão eterna na história da humanidade.
Unidade 2 História de Portugal Gramática
Presente do conjuntivo в обстоятельственных придаточных предложениях (subordinadas adverbiais)
Presente do conjuntivo употребляется: а) в придаточных уступительных (concessivas) после союзов: embora — хотя ainda que — даже если, хотя se bem que — несмотря на то, что mesmo que — пусть даже, хотя por mais (muito) que —как бы ни, сколько бы ни quer... quer — так или иначе, ли...ли qualquer (quaisquer) que — какой (какие) бы ни onde quer que — где бы ни quem quer que — кто бы ни Embora eu diga a verdade, não me acreditarão. — Даже если я скажу правду, мне не поверят. Ele chega sempre atrasado às aulas, ainda que se levante cedo.— Он всегда опаздывает на занятия, даже если встает рано. Mesmo que haja um lugar vazio, o Pedro fica de pé. – Хотя есть пустое место, Педру продолжает стоять. Por mais que se agasalhe, ela sente frio no Inverno. — Как она тепло ни одевается, зимой ей все равно холодно. Quer faça frio, quer não, vamos à piscina.—Мы пойдем в бассейн, будет холодно или нет. Não posso ler agora, se bem que me seja necessário. — Я не могу сейчас прочитать, хотя мне это очень нужно. Quaisquer que sejam os dicionários, não valem tanto! — Какими бы ни были словари, но они столько не стоят! Ele trabalha muito, onde quer que esteja. — Где бы он ни был, он работает много. Não fales com quem quer que seja. —Не говори ни с кем (с кем бы то ни было). b) в придаточных условных (condicionais) после следующих союзов: a não ser que, a menos que — если только не contanto que, desde que — при условии, что caso — в случае, если sem que — без того, чтобы (часто переводится как причем) Eles não aprenderão português, anão ser que estudem mais.— Они не выучат португальский язык, если только не будут больше заниматься. Ele não virá, amenos que eu esteja enganada. — Он не придет, если только я не ошибаюсь. Não me interrompas agora, a não ser que seja muito importante. – Не прерывай меня, если только это не очень важно. Irei convosco ao teatro, contanto que tenham um bilhete de sobra. — Я пойду с вами в театр при условии, что у вас есть лишний билет. Caso haja necessidade, telefone-me. — Если (В том случае, если) будет необходимо, позвоните мне. Queremos entrar sem que ninguém repare nisso. — Мы хотим войти так, чтобы никто этого не заметил. c) в придаточных временных (temporais) после таких союзов, как: antes que — до того, как; прежде чем até que — пока; до тех пор, пока logo que, assim que — как только, если действие придаточного относится к будущему: Quero falar com a Manuela antes que ela parta. — Я хочу поговорить с Мануэлей до того, как она уедет. Sou Encarregado de Negócios até que chegue o novo embaixador. – Я - временный поверенный, пока не приедет новый посол. Vamos sair logo que (assim que) ela acabe o traba lho. — Мы уйдем, как только она закончит свою работу. d) в придаточных цели (finais) после таких основных союзов, как: para que, a fim de que — чтобы A fim de que aprendam a falar português bem, vocês precisam de praticar muito. — Для того, чтобы вы научились хорошо говорить по-португальски, необходимо много практиковаться. Para que tire boas notas, ele precisa de estudar quatro horas por dia. — Чтобы получать хорошие оценки, нужно, чтобы он занимался четыре часа в день. e) в придаточных следствия (consecutivas) после союзов: de maneira que, de forma que — так, чтобы Escrevam, por favor, de maneira que eu entenda. — Пишите, пожалуйста, так, чтобы я могла разобрать. Falem mais alto, de forma que eu ouça. — Говорите громче, так, чтобы я вас слышал. Примечание. Если действие придаточного относится к будущему, союзы de maneira (forma) que переводятся как так, чтобы, и глагол-сказуемое придаточного предложения стоит в presente do conjuntivo; если действие, обозначаемое сказуемым, реально и происходит в момент речи или произошло в прошлом, союзы de maneira (forma) que переводятся, как так, что, и глагол-сказуемое придаточного предложения стоит во временах indicativo: Ele escreve-me (escrevia-me) de maneira que eu posso (podia) perceber asua letra com facilidade. — Он пишет (писал) мне так, что я без труда понимаю (понимал) его почерк. f) в придаточных определительных (adjetivas), вводимых относительными местоимениями que, quem, o (a) qual и относящихся к неопределенному или отрицательному определяемому: Está alguém em sua casa que possa tomar conta de si? – Есть ли кто-нибудь дома, кто бы позаботился о Вас? Não conheço ninguém que tenha uma pronúnciatão boa como o senhor. — Я не знаю никого, у кого было бы такое хорошее произношение, как у вас. Há programas da TV aos quais ela não assista? — Есть такие телепрограммы, которые бы она не смотрела? g) после оборота há quem — есть люди, которые; кое-кто Há quem ache... – есть люди, которые считают...; há quem diga...- кое-кто говорит... Примечание. После оборота há quem употребляется presente do conjuntivo, но после союза que — indicativo: Há quemdiga que não passaste nos exames. — Кое-кто утверждает, что ты не сдал экзамены. EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA
I. a) Substitua o infinitivo entre parêntesis pela forma adequada. Traduza as frases obtidas. 1. Embora... (estar) a começar a vida, o nosso filho já se preocupa com o futuro. 2. Mesmo que o pai lhe... (oferecer) possibilidades de mudar de vida, talvez não... (querer). 3. Ainda que o leitor não … (conhecer) as personagens, lê com interesse. 4. Se bem que ela … (parecer) indiferente aos sucessos, possui uma razão prática. 5. Quaisquer que … (ser) a hora e a circunstância, o estado de sítio estará a vigorar. 6. Caso a situação... (tornar-se) grave, a operação poderá realizar-se a qualquer altura. 7. Por muito que te... (custar) esta mudança, talvez tenhas de voltar a viver na província. 8. Quer... (tu, querer), quer não, vamos parar em Óbidos. 9. Continuo o meu percurso sem que... (fazer) escalas. 10. Contanto que você... (gostar), estou satisfeito. 11. Ninguém ficará em casa, a menos que a própria pessoa o... (decidir). 12. Quer … (eu, vir), quer não … (vir), ele vai adiar a festa. 13. O amigo acompanha-o, sem que... (parecer) esclarecido acerca dos seus segredos.
b) Passe para o plural os verbos na subordinada. Faça as transformações necessárias.
c) Substitua o infinitivo entre parêntesis pela forma adequada. Traduza as frases obtidas. 1. Durmo bem, onde quer que … (estar). 2. Todos te dirão o mesmo, com quem quer que … (falar). 3. Aonde quer que eu … (ir), encontro-o sempre. 4. O que quer que ele … (fazer), fá-lo bem. 6. Onde quer que … (tu, estar), provavelmente já sabes a notícia.
II. Substitua o infinitivo entre parêntesis pela forma adequada. Substitua as conjunções e traduza as frases obtidas. 1. Vamos falar a sério assim que/até que a questão.... (ser) esclarecida. 2. Desaparece daqui sem que/antes que eu... (ficar) zangado. 3. Logo que/assim que... (terminar) a festa, será lançado um novo programa de espetáculos. 4. Assim que/logo que as condições mínimas... (estar) encontradas, poderão decorrer novas eleições. 5. Ah! outra coisa que te quero perguntar antes que/até que eu … (esquecer). 6. Venha assim que/logo que... (poder). 7. Mandam-me a Portugal para que/a fim de que... (aperfeiçoar) o meu português. 8. Leia de forma que/de maneira que todos... (entender). 9. Serás castigado, a não ser que/a menos que... (tomar) juízo. 10. As notícias meteorológicas são fiáveis, se bem que/ainda que nem sempre... (corresponder) à realidade. 11. Embora/se bem que não... (ter) ainda um automóvel, Américo é feliz. 12. Ainda que/mesmo que eu... (cantar) o dia inteiro, o público não se cansa de me ouvir, de me aplaudir. 13. Ainda que/embora o Álvaro … (ter) muito menos idade do que eu, é um velhinho. 14. Quando grupos de pessoas se encontram, mesmo que/ainda que... (ser) para lutar, acontece sempre uma coisa: transmitem-se ideias, mesmo que/ainda que se não... (querer), mesmo que/ainda que não se... (fazer) de propósito.
III. a) Substitua as conjunções. Traduza as frases obtidas: 1. Um indivíduo não será obrigado à idenização, a menos que/a não ser que a lei o determine. 2. O rapaz não aceitará o convite, desde que/caso não esteja absolutamente certo de que é disponível. 3. Contanto que/caso isso lhe faça lembrar-se um bocadinho de mim, dou-me por satisfeito. 4. A não ser que/a menos que eu venha a mudar de ideia, minha decisão está tomada. 5. Caso/contanto que eu ouse abrir alguma gaveta, talvez/pode ser que ponha os olhos em algum papel importante e assim possa descobrir alguma coisa. Quer dizer, caso/desde que haja algum mistério. 6. Ele só fará o negócio desde que/caso tenha algum interesse nele.
b) Passe para o plural os verbos na subordinada. Faça as transformações necessárias.
IV. a) Substitua o verbo entre parêntesis pela forma verbal adequada. 1. Sugiro-lhes que guardem a informação para si para que não … (surgir) problemas depois. 2. Estas frases podem servir-lhes de modelo a fim de que vocês … (fazer) as suas. 3. Basta o sorriso do pai para que emoções … (transbordar) do peito do filho. 5. Vamos tentar tudo para que... (alcançar-se) os respetivos acordos. 6. Temos espírito demais para que... (nós, poder) ser amigos.
b) Passe para o singular os verbos na subordinada. Faça as transformações necessárias.
V. a) Complete: 1. (resolver-se) Сontinuaremos a reclamar até que o problema... 2. (partir para o Porto) Precisamos de falar com eles antes que.... 3. (acabar o trabalho) Elas vão a Sintra logo que... 4. (ter tempo) Vamos percorrer toda a cidade assim que... 5. (ver tudo) Elas não se vão embora até que... 6. (ouvir o conferencista) Preste atenção de maneira que... 7. (saber responder a todas estas perguntas) Precisamos de estudar a matéria de forma que...
b) Complete livremente: 1. Sai daqui antes que... 2. Fique em casa até que alguém … 3. Deixa-me um recado logo que... 4. Aluga o carro assim que... 5. O Aníbal responderá de forma que... 6. Insista de maneira que...
VI. No presente do indicativo ou conjuntivo, preencha es espaços vagos com o verbo que está entre parêntesis: 1. (existir) Mostre-me qualquer coisa que não... noutro país. 2. (chegar) Talvez nem tenhamos recursos que … 3. (ameaçar) Todos ali vivem felizes, sem nada que os... 4. (querer, ser, ficar) Eu... alugar um quarto que não... caro e … perto do serviço. 5. (apreciar) Aqui não deve haver muitas pessoas que... música clássica. 6. (dizer) É necessário ter alguém que lhe...: "Isso não pode ser!" 7. (haver, agradar) Aqui não... nada que te...? 8. (comprometer) Não faça nada que o … 9. (dizer, casar-se) Há quem... que ele... 10. (falar) Na nossa turma há quem... japonês. 11. (procurar, poder) Eu.... quem me... consertar a televisão. 12. (conhecer, ter) Eu não..., creio, ninguém que... tempo de sobra. 13. (poder) Está alguém em sua casa que... tomar conta de si?
b) Complete livremente: 1. Há quem diga que... 2. Não encontro quem me... 3. Quero alugar um carro que... 4. Conheces alguém que... 5. Não tenho nada que... 6. Quero ter um marido que... 7. Escolha quaisquer calças que lhe... 8. Diz-me alguma coisa que... 9. Estão a contratar atores que …
VII. a) Responda às perguntas: 1. Quer vá a Portugal, quer não, deve estudar a história portuguesa? 2. Pode descrever a visita de maneira que eu entenda? 3. Embora estejamos no inverno, quer ir ao Algarve? 4. Talvez queira fazer uma viagem aos Açores? 5. Ainda que disponha de pouco tempo, pretende ir ao Sul do país? 6. Vai tomar banho de mar por mais fresca que esteja a água? 7. Pretende andar a pé mesmo que fique muito cansado? 8. Vai ouvir os fados portugueses, se bem que não perceba a letra? 9. Quer jantar antes que os músicos comecem a tocar ou logo que eles saiam? 10. Poderá ficar no país mais tempo para que veja tudo o que quer? 11. Caso precise de alguns materiais didáticos, pedir-me-á? 12. Acompanha-me contanto que eu vá de carro? 13. Conhece alguém que nos possa explicar as razões de invasões árabes? 14. A não ser que esteja muito ocupado, vai visitar a Biblioteca Joanina? 15. O que é que é preciso fazer para que conheça melhor o país? 16. Logo que chegue ao Porto, vai dar um passeio de barco rabelo? 17. Quer ver um funicular que utilize o sistema de contrapesos de água? 18. Na discoteca, vai dançar até que amanheça? 19. Pode falar de forma que nós percebamos? 20. Visitará o Mosteiro da Batalha, a menos que lhe falte tempo? 21. Poderá visitar os museus sem que eu o acompanhe?
VIII. Complete as frases: 1. Vou conhecer a Madeira, embora... 2. Queremos ver O Portugal dos pequeninos ainda que... 3. Eles vão de avião ao Porto se bem que... 4. Ela percorrerá a cidade a pé por mais... que 5. Quer..., quer não, tomaremos banho. 6. Ele não se demite mesmo que a situação política … 7. Quero conhecer as sete maravilhas de Portugal a não ser que... 8. Escreva-me desde que... 9. Abriremos as janelas a menos que... 10. Talvez a UNESCO... 11. Ela quer ler alguma coisa sobre a história de Portugal antes que... 12. Almoço com vocês contanto que... 13. Pretendo andar a pé até que... 14. Escrever-te-ei logo que... 15. Aluga um carro para que... 16. Ele precisa de dormir mais a fim de que... 17. Sente-se de maneira que... 18. Vamos planear a viagem de forma que... 19. Vamos falar a sério sem que tu...
IX. Traduza para português, empregando o presente do conjuntivo: 1. Возможно, мы остановимся в Обидуше. 2. Будет солнце или дождь, но мы побываем и на севере, и на юге страны. 3. Мы постараемся познакомиться с историей и культурой Португалии еще до того, как поедем туда. 4. Нам нужно меню, в котором были бы представлены традиционные блюда. 5. Сколько бы мы ни отдыхали, сколько бы ни купались, а отпуску приходит конец. 6. Мы с удовольствием послушаем португальские фаду, кто бы их ни исполнял. 7. Мы попробуем блюдо из барашка, если только оно не очень острое. 8. Давайте искупаемся в океане, если только вода не будет прохладной. 9. Необходимо организовать поездку так, чтобы вы могли подняться в горы. 10. Где бы мы ни были, пейзажи всякий раз разные.
|