Exercícios de vocabulário
I. Aprenda: não poder com os braços, as pernas fixar o olhar em recuperar o fôlego na palma da mão dar um jeito a alguém, a alguma coisa juntar as forças ser capaz de perder a calma ir buscar alguém respirar fundo
I. a) Observe o uso: 1. Dói-me todo o corpo, não posso com os braços, esgotados pelo esforço a que os obriguei. 2. A única coisa que vale a pena é fixar o olhar com mais atenção n o presente; o futuro chegará sozinho, inesperadamente. 3. Você precisa de fazer uma pausa para recuperar o fôlego. 4. Os mercados internacionais buscam recuperar o fôlego depois dos estragos provocados pelas preocupações com a economia da China. 5. Dar um jeito é resolver problemas, de uma maneira efetiva ou safar-se de uma situação de uma maneira não convencional, fugindo às regras estabelecidas. 6. Vou dar um jeito para te esquecer e consertar minha vida, achar a saída para não mais sofrer. 7. Os trabalhadores devem juntar as forças para atingir objetivos comuns. 8. És capaz de perdoar-me? Desculpa! Há situações na vida que nos fazem ficar em fúria e perder completamente a calma. 9. João I podia respirar fundo e partir para novas aventuras. 10. Quero ir buscá-lo ao aeroporto! 11. O pai respirou fundo como quem se prepara para uma corrida difícil.
b) Traduza: 1. Кожме не чуял ни рук, ни ног от усталости. 2. Пока Кожме пытался отдышаться, мужчина, купив билеты, спрятал свой бумажник. 3. Илидиу пристально посмотрел на незнакомца, и тот ответил: - Компания идет мне навстречу. 4. Илидиу и Кожме совместными усилиями подняли чемодан и поставили его в багажное отделение. 5. Господин не потерял терпения и продиктовал что-то полицейским, которые также не потеряли терпения и вежливо удалились. 6. Илидиу сказал Козме, чтобы тот оставался в вагоне, пока он пойдет искать незнакомца. 7. Они должны будут пройти еще много километров до тех пор, пока глубоко не вздохнут и не скажут: «Мы на месте!» dar-se como voluntário dar alguém, alguma coisa por + adj. — считать кого-л., что-л. ка-ким-л., чём-л.; dar-se por — признать себя кем-л., каким-л.; dar-se por satisfeito (com) — удовлетвориться (чём-л.); dar-se por vencido — признать себя побежденным, сдаться.
II. a) Aprenda: tratar alguém por senhor, por tu, por monsieur – обращаться к кому-л. на «вы», на «ты», называть кого-л. «месье» tratamento por tu, por você, por senhor, pela 3ª pessoa – обращение на «ты», на «você», на «вы», в третьем лице b) Observe o uso: 1. O empregado, fardado, tinha tratado o Cosme por monsieur ao perguntar-lhe se desejava mais ervilhas. 2. Podes começar a tratar - me por tu. Eucomecei há vários dias. 3. Aqui em Portugal, geralmente, tratamos por "você" pessoas mais velhas. Entre jovens, é normal tratarem-se logo por "tu" mesmo que tenham acabado de conhecer-se. Podemos tratar por "tu " os adolescentes, jovens e crianças por serem mais novos. Em Portugal o tratamento por você é usado cada vez mais. Uma forma de tratamento bem estranha utilizada por portugueses mais cultos, e essa sim é uma forma de deferência, é o tratamento pela 3ª pessoa. Simplesmente todas as frases concordam com uma 3ª pessoa que nunca se explicita.
c) Traduza: 1. Не «тыкайте» мне! Обращайтесь ко мне на «вы»! 2. Можно ли обращаться к преподавателю на «você»? – Нет, к преподавателю нужно обращаться «professor» или «senhor doutor». Обращение на «você» к старшему невежливо. - Как же вежливо обращаться к незнакомому человеку? – Лучше всего обращение в третьем лице, но без личного местоимения.
III. a) Aprenda:
замечать кого-л., что-л. - reparar em alguém, em alguma coisa dar por alguém, por alguma coisa замечать, что - reparar em, quereparar (notar) que dar por b) Observe o uso: 1. Ela continuou a conversar como se não desse por isso. 2. Estavam quase a chegar a Paris quando o Cosme reparou que o homem ainda não tinha regressado. 3. Santos, que já reparara nisso, perguntou-lhe o que é que ela tinha. 4. Ele não deu pelo que se estava passando. 5. Os carros arrancaram, mas logo se notou que não tinham arrancado todos por igual.
с) Traduza: 1. Я никогда не замечал, что ты такая красивая. 2. Вдруг Кожме заметил, что мужчина не вернулся, и вызвался пойти за ним. 3. Илидиу заметил незнакомца с изысканными манерами, одетого в плащ и шляпу. 4. Друзья заметили на платформе заплаканных и взволнованных женщин. 5. Никогда этого не замечал!
IV. a) Aprenda: terra — conterrâneo; pátria — compatriota; tempo — contemporâneo; cidade — concidadão; estado (штат) — coestaduano; discípulo — condiscípulo
b) Como se chamam as pessoas: naturais da mesma terra, do mesmo estado, da mesma cidade; os indivíduos que têm a mesma pátria, que vivem na mesma época; os companheiros de escola?
V. a) Aprenda: irritado zangado agastado
desconfiado desconsolado desanimado descuidado
angustiado consternado esperançado envergonhado
comovidо sentido
receoso temeroso ansioso choroso desdenhoso
tímido cordial desconfiado desconsolado desanimado baralhado interrogativo tímido consternado cordial envergonhado descuidado comovidо sentido choroso
b) Faça de acordo com o modelo: Modelo: Quem tem timidez, está … tímido. Quem tem consternação (vergonha, irritação, comoção) está … Quem tem zanga (esperança) está … Quem tem desdém (ansiedade, cordialidade, angústia) está … Quem não tem confiança (consolo, ânimo, cuidado) está … Quem chora (receia, sente, teme, se agasta) está …
c) Responda às perguntas: 1. Com que estavam angustiados, desconsolados e desanimados os amigos ao passar a fronteira francesa? 2. Porque estava agastado, zangado e irritado o Ilídio com o Cosme? 3. Com que ficaram comovidas e sentidas as mulheres na plataforma? Porque estavam chorosas? 4. Porque estavam ansiosos, esperançados e angustiados ao mesmo tempo os amigos, ao chegar a Paris? 5. De (com???) que estavam eles receosos e temerosos? 6. Com que histórias ficou consternado o homem? 7. Porque se sentiu tímido o Ilídio no vagão da primeira classe? Como os olhavam os passageiros da primeira classe, na opinião do Ilídio? Com que se sentiu ele envergonhado no restaurante? 8. Que sentimentos tinham os portugueses ao desembarcar em França?
VI. a) Aprenda: dar alguém, alguma coisa por + adj. — считать кого-л., что-л. каким-л., чeм-л.; dar-se por — признать себя кем-л., каким-л.; dar-se por satisfeito (com) — удовлетвориться (чём-л.);
|