Студопедия — В зависимости от их функций в предложении.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

В зависимости от их функций в предложении.






1.а) The man telling us about the history of this country isa very experienced guide.   в)The man telling us about the history of that country was a very experienced guide. (определение) Человек, рассказывающийнам об истории этой страны, - очень опытный гид.   Человек, рассказывавший нам об истории этой страны, был очень опытным гидом. Человек, который рассказывал нам…
2.Answering questions, our guide showed us the pictures of monuments. (обстоятельство) Отвечая на вопросы, наш гид демонстрировал снимки памятников. Гид показывал нам снимки памятников архитектуры, когда отвечал на наши вопросы.
3. Places of interest being visitedby tourists are worth seeing. Places of interest being visited by tourists were worth seeing. (определение) Достопримечательности, посещаемыетуристами, достойны внимания. Достопримечательности, которые посещались туристами, были достойны внимания.
4. Being sent on a mission, he is always given a number of important tasks. (обстоятельство) Когда его посылают в командировку за рубеж, то ему дают много поручений.
5. Having made a lot of pictures during his field expedition, the scientist sent them to the magazine “The World”. (обстоятельство) Сделав много фотографий во время своей экспедиции, ученый отправил их в журнал «Мир». После того, как ученый сделал много фотографий во время своей экспедиции, он отправил их в журнал «Мир».
6. Having been published, the article was widely discussed by the public. (обстоятельство) После того, как статья была опубликована, она широко обсуждалась общественностью.
7. Tours to the Red Sea organized by this tour agency are much in demand among divers. (определение) Туры на Красное море, организованныеэтим турбюро, пользуются большим спросом среди дайверов.
8. When registered the passengers went to the Gate №1. (обстоятельство) Когда пассажиры прошли регистрацию, они направились к выходу №1.
9. All tickets being sold, we had to cancel our trip to Egypt. (обстоятельство) Так как все билеты были проданы, нам пришлось отказаться от поездки в Египет.
10. Our luggage having been brought, we started to unpack it. (обстоятельство) После того, как наш багаж был доставлен, мы начали его распаковывать.
11. She was packing her warm clothes, sorting them in different trunks. (обстоятельство) Она упаковывала свои теплые вещи, раскладывая их в разные чемоданы.

Способы перевода Герундия в зависимости от его функции в предложении

 

1. Swimming in the Mediterranean sea - is a great pleasure. (подлежащее) Плавание (плавать) в Средиземном море большое удовольствие.
2 Waiting in the airport terminal bored him (подлежащее) Ожидание в аэропорту утомляло его.
3 My hobby is studying national stereotypes. (именная часть составного именного сказуемого) Мое хобби – изучение национальных стереотипов.
4. I think of going to Paris (дополнение) Я думаю о поездке в Париж.
5. I don't remember having heard (hearing) the legend before. (дополнение) Я не помню, чтобы когда-нибудь слышал эту легенду.
6. He is proud of having reached the North Pole. (дополнение) Он гордится тем, что достиг Северного полюса.
7. It is difficult finding your way around in a strange town. (дополнение) Трудно сориентироваться в незнакомом городе.
8 I am fond of diving. (дополнение) Я люблю нырять.
9 I'm sorry forkeeping you waiting. (дополнение) Простите, что заставил вас ждать.
10. He left without saying good-bye. (обстоятельство) Он ушел, не попрощавшись.
11. The day was spent in packing. (обстоятельство) День прошел за упаковкой вещей.
12. In spite of being busy, he rang her. (обстоятельство) Несмотря на то, что он был занят, он позвонил ей.

 

Упражнение2

Определите, какими частями речи являются выделенные слова в следующих предложениях

А) герундий; Б) причастие; В) отглагольное существительное

1. The cinema being built in our street is of modern design.

2. Being built of coloured stone and plastic the cinema will look fine.

3. This is a good beginning.

4. Having passed the examinations, he went to his native town.

5. Examples being given by the teacher in class help the students to understand the rule.

6. He read the document without looking at us.

7. Technique having reached a high stage of development, new methods of work became possible.

8. He succeeded in getting better with computers.

9. He displayed great skill in writing essays.

10. Ring me up before going to the University.

11. Reading books is a necessary part of our studies.

12. Without constant studying it is impossible to translate original texts.

13. Having been asked for the book, the librarian promised to look for it.

14. This man was greatly interested in collecting minerals.

15. A great many young people studying at various educational establishments combine work and studies.

16. By doing so he helped me greatly.

17. All the students having finished the translation in time, we could check it in class.

18. The students were drawing when we entered the studio.

19. The conversation was interesting, many oversea students taking part in it.

20. Who does the cooking of lunch in your family?

21. Many bridges over the river having been built, it became possible to reach the distant part of the region.

22. Would you mind switching on the TV set?

23. He failed bringing us the necessary materials.

24. Having achieved the necessary results, we decided to describe them in our article.

25. Learning rules without practice is useless.

 

Упражнение3

Замените придаточные предложения причастными оборотами.

1. The lecturer who is delivering a lecture is a well-known professor.

2. I came up to the students who were discussing their schedule.

3. He didn’t like the people who were surrounding him.

4. I noticed the tourists who were taking pictures.

5. We are not the fans of the football team which has lost the final match.

6. When she came home she phoned her friend.

7. As the wind was blowing, it was very cold.

8. As he was afraid of the dog, the boy was running quickly across the yard.

9. The question which is being discussed now is very important.

10. Do you like the film which is being discussed in the press?

 







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 446. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Метод Фольгарда (роданометрия или тиоцианатометрия) Метод Фольгарда основан на применении в качестве осадителя титрованного раствора, содержащего роданид-ионы SCN...

Потенциометрия. Потенциометрическое определение рН растворов Потенциометрия - это электрохимический метод иссле­дования и анализа веществ, основанный на зависимости равновесного электродного потенциала Е от активности (концентрации) определяемого вещества в исследуемом рас­творе...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия