Студопедия — Образование косвенных высказываний.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Образование косвенных высказываний.






 

Можно отметить три основных способа образования косвенных высказываний: 1) отступление от правил языкового общения; 2) семантические транспозиции; 3) переносное употребление некоторых грамматических категорий и разрядов слов.

В § 552 были приведены четыре правила языкового общения: правила количества, качества, отношения (релевантности) образа действия. Отступление от любого из этих правил может формировать косвенное высказывание, создавая при этом дополнительные оттенки значения (коннотации). Часто встречается отступление от правила количества (говори только то, что необходимо). Семантически избыточные элементы могут выполнять аргументативные функции, способствовать выражению вежливости и т. п. Например: – Connais-tu bien Pierre Durin? – Mais nous avions travaillé dix ans ensemble. Вместо краткого положительного ответа Oui говорящий дает избыточную информацию (об этом его не спрашивали), которая, однако, подтверждает, что он не только знал этого человека, но и знал его хорошо. Эта фраза является в данной ситуации косвенной формой положительного ответа.

Среди семантических транспозиций наиболее часто в косвенных высказываниях отмечаются следующие:

а) опущение элемента в причинно-следственной цепи, так что высказываемый элемент является намеком на умалчиваемый. Так, замечание Le potage n'est pas assez salé будет понято как просьба дать соль. Фраза Il se fait tard, сказанная гостю, может означать пожелание, чтобы он ушел, либо приглашение остаться на ночь. В обоих случаях вместо просьбы или рекомендации выражается констатация, что делает высказывание более вежливым, так как нет прямого обращения к собеседнику в императиве. Восклицание Tiens-toi bien! («Стой, не падай!») значит, что собеседнику будет сообщена ошеломляющая новость;

б) употребление гиперонимического высказывания (общего значения) вместо частного в конкретной ситуации. Когда ребенку говорят On ne se tient pas comme ça à table! вместо Tiens-toi bien à table!, относящегося к конкретному адресату в конкретных обстоятельствах, то по сути дела высказывание приобретает косвенное значение, увеличивается его иллокутивная сила, оно приобретает категоричность, так как частный случай представлен как общечеловеческое правило;

в) ситуативно избыточное употребление высказывания. Контекстуальная избыточности обнаруживается и при нарушении правила количества, о чем говорилось выше. Но в случае ситуационной избыточности высказывание в целом оказывается ненужным: так как ситуация ясна, высказывание приобретает переносное значение и служит для выражения не столько информации, сколько эмоциональной реакции на факты или слова собеседника. Таковы многие фразеологизированные реплики, речевые рефлексы, содержащие глаголы восприятия, говорения и т. п. Так, фраза Mais qu'est-ce que vous dites! (если не является переспросом) сама по себе избыточна, так как говорящий слышит, что ему говорят, и произнесенная с определенной интонацией, выражает удивление, недоверие. Фраза A qui le dites-vous? также представляет собой не реальный вопрос, так как говорящий знает, что адресат речи – он сам, но косвенное высказывание, которое показывает, что говорящий знает то, о чем идет речь и нет необходимости говорить ему об этом. Реплика C'est vous, déjà?, обращенная к внезапно появившемуся человеку, не может быть понята в прямом значении, поскольку говорящий видит, кто находится перед ним, и выступает как косвенное высказывание, выражающее удивление (или другие оттенки чувства). Отметим, что во всех приведенных примерах сама вопросительная конструкция используется в несобственной функции;

г) невозможность дословного понимания сказанного в условиях данного мира. Например, человек, услышавший от собеседника что-нибудь интересное, может сказать: Это очень интересно, я расскажу своей жене. Это высказывание с прямым значением. Но если по-французски некто говорит собеседнику: Merci, j'en parlerai à mon cheval, то дословно эту фразу понять невозможно, она должна пониматься только в переносном смысле и, действительно, в разговорной речи означает То, что вы говорите, мне абсолютно неинтересно.

д) антифраза – использование слова или выражения в противоположном значении. Например, то же нежелание слушать неинтересного собеседника может быть передано выражением: Cause toujours, ça m'intéresse! Вопреки своему прямому смыслу Ça promet! значит Это не обещает ничего хорошего, напротив Ça va faire mal – Это будет иметь большой успех.

Переносное употребление синтаксических категорий (вопроса, отрицания, форм модальности, глаголов pouvoir, vouloir) – частый способ образования косвенных высказываний, особенно конвенционального типа [156].

Например, положительная форма вместо отрицательной: Je vais me gêner! Я не стану стесняться! (ср. русск. Буду я стесняться!); вопросительная форма вместо императива: Avez-vous l'heure? Скажите, пожалуйста, который час; утвердительно-отрицательная форма вместо императива: Tu ne vas pas répéter ces bêtises! Больше не повторяй этих глупостей; глаголы pouvoir и vouloir (часто в вопросительной форме) для выражения просьбы или предложения: Voulez-vous fermez la fenêtre?; Pouvez-vous me passer le vinaigre? Pourrais-je vous aider? Эти формы усиливают иллокутивную функцию высказывания, делая его более вежливым при выражении просьбы или более категорическим при выражении запрета: Veux-tu bien te taire! (см. также § 557).

 







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 585. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Прием и регистрация больных Пути госпитализации больных в стационар могут быть различны. В цен­тральное приемное отделение больные могут быть доставлены: 1) машиной скорой медицинской помощи в случае возникновения остро­го или обострения хронического заболевания...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Ситуация 26. ПРОВЕРЕНО МИНЗДРАВОМ   Станислав Свердлов закончил российско-американский факультет менеджмента Томского государственного университета...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Принципы резекции желудка по типу Бильрот 1, Бильрот 2; операция Гофмейстера-Финстерера. Гастрэктомия Резекция желудка – удаление части желудка: а) дистальная – удаляют 2/3 желудка б) проксимальная – удаляют 95% желудка. Показания...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия