Студопедия — A 1. каждый, всякий; 2. все
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

A 1. каждый, всякий; 2. все






(1). Слово every по значению сходно с прилагатель­ным all. Оно предполагает группу людей или одно­родных объектов, не менее трех, и подчеркивает объ­единение всех участников группы без исключения: to copy every word of the letter — переписать письмо от слова до слова (дословно); to have every reason to believe it — иметь все основания этому верить. Every отличается от all тем, что употребляется всегда с ис­числяемыми существительными только в единст­венном числе, в то время как all, может употреблять­ся и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми сущест­вительными, и во множественном, и в единственном числе. Ср. Every day is busy и All days are busy — Каж­дый день занят и Все дни заняты. Every person here can speak English и All people here speak English — Ка­ждый человек, который находится здесь, может го­ворить по-английски и Все люди здесь говорят по-английски.

(2). Прилагательное all не имеет значения множе­ственности и поэтому может относиться и к единич­ному объекту (при существительном в единственном числе), и к нескольким объектам (при существитель­ном во множественном числе). Every, в отличие от all, всегда предполагает и множественность объектов, и их объединение: ср. She was here all day — Она про­была здесь весь день и She was here every day — Она была здесь каждый день/все дни.

(3). See each, a (1), (2), (3).

Е050

everybody

prn каждый, все

(1). Местоимение everybody, как и everyone, обыч­но употребляется в отношении кого-то из многочис­ленной группы людей.

(2). Everybody согласуется с глаголом в единствен­ном числе: Everybody is at home — Все дома.

(3). В разделительных вопросах типа Everybody is at home, aren't they? в вопросной части употребляет­ся личное местоимение третьего лица множествен­ного числа и глагол в форме множественного числа.

(4). See anybody, prn (6).

(5). See anything, prn (4).

E051

Everyone

prn каждый, отдельный

See anybody, (6).

E052

everything

prn все

See anything, prn (4).

E053

everywhere

adv везде, всюду

See anything, prn (4).

E054

Examination, exam

n экзамен

(1). Русскому сдать экзамен хорошо (плохо) соот­ветствует в английском языке to do well (badly) at an examination.

(2). Русские формы несовершенного и совершен­ного вида в сочетаниях сдавать экзамен и сдать эк­замен передаются двумя разными глаголами: to take

an examination — сдавать (держать) экзамен и to pass an examination — сдать (выдержать) экзамен.

Е055

Example

Л пример

Русским словосочетаниям дать/привести пример на что-либо соответствуют в английском языке to il­lustrate smth, to illustrate smth with examples или to give an example to illustrate smth: Could you give me another example to illustrate this rule? — He могли бы привести еще один пример на это правило?

Е056

excellent

а отличный See absolutely, adv.

Е057

except

prp исключая, кроме, за исключением

See besides, prp.

E058

Excuse

v I. извинять, прощать: to excuse smb — прощать кого-либо; to excuse smb for smth — прощать кого-либо за что-либо; to excuse smb for doing smth, to excuse smb's do­ing smth — простить кому-либо какой-либо проступок; 2. извиняться: to excuse oneself

(1). Русские Извините! Простите! соответствуют английским Excuse me и I'm sorry. Оба выражения используются тогда, когда что-то не расслышали и просят повторить то, что было сказано, или когда совершен какой-либо проступок, о котором сожа­леют, и хотят извиниться: Sorry I (Excuse me I) What did you say? — Простите, что Вы сказали? Sorry (Ex­cuse те), I didn't mean it — Простите, я не это хотел сказать.

(2). Только excuse me употребляется в тех случа­ях, когда о чем-либо просят или обращаются с во­просом: Excuse me, can you tell me the time? — Про­стите, не скажете ли Вы сколько сейчас времени?

(3). Excuse me обычно употребляется в прямой речи, при непосредственном обращении к собесед­нику. В косвенной речи русское извиниться перед кем-либо передается глаголом to apologize to smb (for smth) и реже to excuse oneself: I think you must apologize to him for having kept him waiting — Думаю, Вам надо перед ним извиниться за то, что Вы заста­вили его ждать. Не excused himself and left the room — Он извинился и вышел.

(4). See mind, v. (1).

(5). See confuse, v.

E059







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 310. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Тема 5. Организационная структура управления гостиницей 1. Виды организационно – управленческих структур. 2. Организационно – управленческая структура современного ТГК...

Методы прогнозирования национальной экономики, их особенности, классификация В настоящее время по оценке специалистов насчитывается свыше 150 различных методов прогнозирования, но на практике, в качестве основных используется около 20 методов...

Методы анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия   Содержанием анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия является глубокое и всестороннее изучение экономической информации о функционировании анализируемого субъекта хозяйствования с целью принятия оптимальных управленческих...

Стресс-лимитирующие факторы Поскольку в каждом реализующем факторе общего адаптацион­ного синдрома при бесконтрольном его развитии заложена потенци­альная опасность появления патогенных преобразований...

ТЕОРИЯ ЗАЩИТНЫХ МЕХАНИЗМОВ ЛИЧНОСТИ В современной психологической литературе встречаются различные термины, касающиеся феноменов защиты...

Этические проблемы проведения экспериментов на человеке и животных В настоящее время четко определены новые подходы и требования к биомедицинским исследованиям...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия