I а достаточный
(1). Прилагательное enough может определяться наречиями степени nearly, almost, just, hardly, quite: There was hardly enough time — Времени едва хватало. // was nearly (quite) enough — Этого было почти (совершенно) достаточно. (2). Enough сочетается с существительными в конструкции с предлогом of, если при этом существительном, кроме enough, есть еще определения, выраженные определенным артиклем, указательным или притяжательным местоимением: Is there enough of the white paper? — Белой бумаги достаточно/хватает? Ср. Is there enough white paper?; We have had enough of your tricks — С нас довольно твоих фокусов. Enough сочетается с личными местоимениями также в предложной конструкции с предлогом of: enough of it, enough of them. (3). Русские мало, недостаточно, не хватает передаются отрицательными предложениями с прилагательным enough: I have not got enough time — У меня мало времени. Не hasn't got enough money to buy a car — Ему не хватает денег для того, чтобы купить машину. (4). Прилагательное enough может стоять после определяемого существительного, если есть указание на адресата или цель: We have food enough for all — Еды хватит на всех. We have time enough to go there and back — У нас достаточно времени, чтобы пойти туда и вернуться. (5). Enough может употребляться в функции дополнения к глаголу to be, если в качестве подлежащего предложения выступает местоимение: That's enough — Этого достаточно. / don't think it will be enough — Я думаю, этого не хватит/будет недостаточно. В тех случаях, когда в качестве подлежащего выступает имя существительное, enough употребля- ется в функции определения к существительному: There is enough bread — Хлеба достаточно. There is not enough time — Времени мало/не хватает. Ср. We had an hour before the time. It was enough — У нас был еще целый час. Этого времени было достаточно. (6). See easy, а (I). Е037 Enough II adv достаточно, довольно (1). Наречие enough всегда стоит после прилагательного, глагола или наречия: not good (warm) enough — недостаточно хорошо (тепло); quickly (easily, often) enough — достаточно быстро (легко, часто); not to sleep (eat) enough — мало спать (есть). (2). При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает/не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция: // was early enough to go there on foot — Было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком. Не is clever enough for this kind of job — Он достаточно умен для такого рода работы. The question was easy enough for her to answer — Ей было достаточно легко ответить на этот вопрос. (3). Сочетание just enough соответствует русскому как раз столько, сколько нужно. (4). Русскому сочетанию довольно интересный (длительный, большой) в значении весьма соответствует в английском языке сочетание со словом rather, а не с enough: The article is rather long — Статья довольно длинная. The book is rather interesting — Книга весьма интересна. E038 Enviable А завидный, вызывающий зависть Прилагательное enviable не употребляется для описания человека. Enviable обозначает то, чему можно завидовать, в отличие от прилагательного envious, которое обозначает черту характера и соответствует русским завистливый, полный зависти: ал enviable position — завидное положение; to speak with an enviable fluency — говорить с завидной беглостью. Ср. Не was never envious of others — Он никогда не завидовал другим/ не испытывал зависти к кому-либо. She was envious of him for his success — Она завидовала его успеху. Е039 Envious а завистливый, полный зависти: to be envious of smb, smth — завидовать кому-либо, чему-либо; tobe envious of smb for smth — завидовать кому-либо в чем-либо See enviable, a. E040 Envy v завидовать: to envy smb — завидовать кому-либо; to envy smb smth — завидовать кому-либо в чем-либо; I don't envy you the job — Я не завидую тебе, что тебе выпала такая работа; to envy smb for smth — завидовать кому-либо в чем-либо; / envied your brother for his courage — Я завидовал мужеству твоего брата. See ask, v (2). E041 equally adv в равной степени, поровну, так же, как (1). Наречие equally не употребляется в сравнительных конструкциях, вместо него в этих случаях употребляется сочетание just as + прилагательное + as. Ср. They were equally tall — Они были одинаково высокими, но Не was just as tall as she was — Он был такой же высокий как она. (2). Наречие equally обычно стоит перед определяемым прилагательным. Е042 Escape v 1. бежать, совершить побег: to escape from prison (camp) — бежать из тюрьмы (лагеря); to escape smb, smih — бежать от кого-либо, чего-либо: to escape the Nazis — бежать от нацистов; to escape by car (across the border, into the mountains) — бежать на машине (через границу, в горы); 2. избежать, спастись: to escape the danger — избежать опасности; to escape punishment — уйти от наказания, остаться безнаказанным В разговорной речи в этих значениях чаще используется глагол to get away from smb, smth, который подчеркивает шанс не быть пойманным или то, что это действие произошло до того, как что-либо случилось с бежавшим: The robbers got away from the police by car — Грабители ушли от полиции и скрылись на машине. Не got away from the accident only with fright — В этой аварии он отделался только испугом. Don't let him get away — He дай ему удрать/ улизнуть. Е043
|