Перевод фрагментов книги Ч.Л. Вударда
«Голос предков: Беседы с Н. Скоттом Момадэем»
Чарльз Лоренс Вудард – американский литературовед, в течение десяти лет, начиная с 1974 года, встречавшийся с Н. Скоттом Момадэем. Итогом продолжительных бесед ученого с писателем стала книга Ч.Л. Вударда «Голос предков: Беседы с Н. Скоттом Момадэем» [259]. Обдумывая структуру книги, Ч.Л. Вудард предпочел тематическую последовательность изложения хронологической композиции. Он сгруппировал свои вопросы и ответы на них Н. Скотта Момадэя в 6 глав, каждой из которых предпослал краткое вступительное слово. Небольшие по объему предварительные авторские замечания показывают, насколько глубоко и проникновенно Ч.Л. Вудард воспринял творчество Н. Скотта Момадэя – во всей его самобытности и многогранности. Чтобы и читатель мог получить наиболее полное представление о его таланте, критик включил в книгу поэтические, графические и живописные творения Н. Скотта Момадэя, индейские легенды и предания, цитирующиеся в его произведениях, а также дополнил беседы обильными комментариями. Первая глава («Центр держит») посвящена отношению Н. Скотта Момадэя к индейской духовной традиции и затрагивает такие ее аспекты как память о духовных корнях, извечно реализующаяся коренными американцами через устное слово и обязательно совмещающая исторические знания с опытом воображения, погруженность племенной жизни в игру, осмысливаемую как священное занятие, которое поддерживает творческие силы в человеке и космосе, индейский юмор, включающий в себя явление трикстеризма. Во второй главе («К Солнцу!») речь идет о воздействии на художественное сознание Н. Скотта Момадэя кочевого опыта его родного племени кайова и индейцев в целом. Особое внимание уделено вопросам о необходимости возврата к истокам, дополнении физической миграции духовным передвижением, важности вживания человека в окружающий его ландшафт и воссоздании географического пространства в литературном произведении. Третья глава («Словесный странник») является композиционным и содержательным центром книги. Она демонстрирует позицию писателя–кайова относительно индейской устной традиции и речи как таковой. Говоря о воздействии словесной культуры коренных американцев на собственное творчество, Н. Скотт Момадэй поясняет, как он понимает смысл одной из наиболее важных для него историй кайова – легенды о стрелоделателе, какое значение он вкладывает в выражения, вынесенные в заглавие книги («голос предков») и название главы («словесный странник»). В четвертой главе («Зрительный план») в центре внимания –взаимодействие двух способов восприятия бытия (словесного и зрительного) в индейской культуре и творчестве Н. Скотта Момадэя. Как и в главе второй, акцент поставлен на важности совмещения физического и духовного постижения мира. Взгляд Н. Скотта Момадэя на время, вечность и место, отведенное в вечности добру и злу, отдельному человеку и человечеству в целом, литературе как виду искусства, отражен в пятой главе («И бесконечность...»). Финальная шестая глава («Тсоай, Тсоай-тали») возвращает читателя к вопросу о поиске корней, звучащему в начале книги. Рассказывая о совместной с Н. Скоттом Момадэем поездке к легендарному Каменному Древу кайова, в честь которого писатель получил свое первое индейское имя (Тсоай-тали — Юноша Каменного Древа), Ч.Л. Вудард добился удивительного эффекта. В тексте явно просвечивает традиционно-индейское медитативное видение событий. Сам Премудрый Койот (индейский трикстерный персонаж) сопровождает Н. Скотта Момадэя и Ч.Л. Вударда в их путешествии. Так благодаря магической силе Слова и кольцевой композиции повествования в книге материализуется идея возвращения к родным истокам, и голос предков становится явно слышим. Приводимый ниже перевод фрагментов главы «Словесный странник» из книги бесед Ч.Л. Вударда с Н. Скоттом Момадэем позволяет соотнести эстетические и философские позиции этого индейского автора, как он сам их формулирует, с выводами о мифологическом характере его мировидения, эстетики и поэтики, сдаланными в настоящей монографии.
|