Студопедия — Г. Москва. Некоторые аспекты языка и их способность моделировать английскую, немецкую, французскую и русскую культуры
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Г. Москва. Некоторые аспекты языка и их способность моделировать английскую, немецкую, французскую и русскую культуры






Некоторые аспекты языка и их способность моделировать английскую, немецкую, французскую и русскую культуры

 

В данной статье автор пытается показать на основе гипотезы лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа две идеи: спорную и бесспорную и, опираясь на аспекты языка, а именно на лексические и грамматические структуры выявить степень возможности или невозможности моделирования поведения в английской, немецкой, французской и русской культурах.

Вначале рассмотрим при помощи таблицы 1 отношение сторонников и противников гипотезы к языку как к средству, при помощи которого мы получаем сведения о культуре и познавательных процессах и как к системе взаимосвязанных категорий, которая отражает определённый взгляд на мир (см. табл.1).

При любой попытке понять отношение между культурой и познавательными процессами, необходимо, прежде всего, рассмотреть проблему языка. Язык является не только средством, при помощи которого мы получаем большую часть сведений о культуре и познавательных процессах, но согласно некоторым теориям (Сепир-Уорф) – также и основным фактором, определяющим наши мыслительные процессы. Первая идея очевидна. Почти все данные о межкультурных различиях в познавательных процессах можно получить с помощью словесных отчетов или вербальных ответов того же англичанина, немца, француза или русского.

Вторая идея требует подробного обсуждения. Часть людей уверена, что она очевидна. Однако другая часть людей считает, что эта идея противоречит здравому смыслу. Большая часть людей уверена, что язык это средство, при помощи которого человек выражает свои ощущения и мысли, и не имеет значения, где человек появился на свет. Какую роль играет то обстоятельство, что человек говорит именно на данном языке, а не на каком то другом?

Таблица 1.

Спорная и бесспорная идеи относительно гипотезы Э. Сепира и Б. Уорфа.

  Гипотеза лингвистической относительности
  Первая идея   Вторая идея
  Бесспорная   Спорная
Язык – средство, при помощи которого мы получаем большую часть сведений о культуре и познавательных процесссах Язык – основной фактор, определяющий наши мыслительные процессы
    Все данные о межкультурных различиях в познавательных процессах можно получить с помощью словесных отчетов и вербальных ответов   Первый Аспект Второй аспект
    Сторонники гипотезы (гипотеза ни в каких доказательствах не нуждается)   Противники гипотезы (она не может быть ни доказана ни опровергнута)
    I Компо- нент II Компо- нент    
    Семан- тичес. уровень Син- такс. уровень    
    Богат- ство словаря Грам- матика    
Язык – система взаимосвязанных категорий, которая отражает определенный взгляд на мир Язык фиксирует, моделирует окружающую действительность (предметы, явления, мыслительные процессы)

 

На высшем уровне обобщенности в языке можно выделить два компонента: семантический и синтаксический. Большинство исследователей, пытающихся экспериментальным путем выяснить соотношение между языком и мышлением, всегда делали упор на семантическую сторону в духе работ Бенджамена Ли Уорфа. В этом случае за лингвистическую переменную принимается богатство словаря, которым располагает язык для описания данной области действительности.

Можно по-разному воспринимать и структурировать мир, и язык, который человек усваивает в детстве, определяет его способ видения мира и структурирования его. «Основа языковой системы любого языка (грамматика) не есть просто инструмент для воспроизведения мыслей. Напротив, грамматика сама формирует мысль, является программой и руководством мыслительной деятельности индивидуума»[2, с. 169-182].

Подобную концепцию можно оспорить, рассматривая те аспекты языка, которые, по мнению Уорфа, оказывают влияние на познание и восприятие. Первый аспект касается вопроса о том, каким образом отдельные понятия языка классифицируют окружающий мир (словарь или лексика языка). Второй аспект – правила комбинирования основных значащих единиц языка, или грамматика. Опять же по мнению Уорфа, эти аспекты языка связаны как с особенностями культуры (например, с отношением ко времени, квантификации и т. д. в той или иной культуре), с процессами восприятия или мышления у отдельного человека так и с индивидуальными особенностями.

К сожалению, существует малое количество исследований, посвящённых свойству, качеству, характеристике и содержанию конкретного или абстрактного объекта, способного помочь выявить возможность или невозможность классифицировать способы восприятия мира в рассматриваемых культурах. В таблице 2 показываются такие понятия как тон, яркость, насыщенность цвета в различных культурах и их соотношение с аналитическим или синтетическим построением грамматической структуры (см. табл.2).

Таблица 2.

Аспекты языка и их связь с особенностями культуры

Культура Лексика (словарь) Грамматика
  Отдельные понятия языка классифицируют окружающий мир Правила комбинирования основных значащих единиц языка
Западная культура (англичане, немцы, французы) Радуга 6 цветов Тон (не определялся) Яркость (не определялась) Насыщенность (не определялась) Аналитическое построение грамматических структур
Восточная культура Радуга 300 цветов Тон (не определялся) Яркость (не определялась) Насыщенность (не определялась) Феноменологическое построение грамматических структур
Отечественная культура (русские) Радуга 7 цветов Тон (не определялся) Яркость (не определялась) Насыщенность (не определялась) Синтетическое построение грамматических структур

 

Цвет – световой тон, свойство света вызывать определенные зрительные ощущение в соответствии со спектральным составом отражаемого или испускаемого излучения[1, с. 1451].

Тон – качество цвета, благодаря которому данный цвет отличается от другого цвета (напр. красный от синего).

Яркость – характеристика светящихся тел, равная отношению силы света в каком-либо направлении к площади проекции светящейся поверхности на плоскость, перпендикулярную к этому направлению.

Насыщенность – содержание в себе предельного количества цвета.

Классическим примером того, что разные языки отличаются друг от друга по способу классификации воспринимаемого мира в их словарном запасе, может служить тот факт, что разные языки обладают различным количеством слов, обозначающих цвета, и выделяют разные участки цветового спектра.

Набор цветообозначений в языках мира не совпадает, т.е. непрерывный спектр разбивается каждым языком по-своему.

На вопрос: «Сколько цветов в радуге?» любой русский человек ответит, не задумываясь: «Семь». Но англичане, немцы и французы думают иначе. На этот вопрос они ответят: «Шесть». Синий и голубой обозначаются одним и тем же словом. Немцы или англичене, конечно, ощущают разницу между этими цветами, но не считают их настолько различными, чтобы упоминать среди цветов радуги каждый в отдельности. Выходит, что состав основных цветов спектра зависит от того, на каком языке мы о них говорим.

Если в каком-нибудь языке нет отдельных слов для обозначения определенных явлений, то это может обозначать то, что говорящие на этом языке люди не способны выделять эти явления среди остальных.

На основе подобных исследований языков лингвист Чарльз Хоккет сделал вывод, что наиболее верное решение вопроса о лексических различиях можно сформулировать следующим образом: языки отличаются друг от друга не столько тем, что в них можно выразить, сколько тем, что в них легче выразить[3, с. 119-126].

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что в различных культурах по-разному происходит влияние языковых структур на поведение человека.

Таким образом, можно, основываясь на теории представителей каждой культуры создать четыре модели соотношения языка и культуры.

Рассматриваются четыре модели: английская, немецкая, французская и русская. Все четыре модели, представленных в виде математических формул, можно видеть из таблицы 3 (см. табл. 3).

 

Таблица 3.

Английская, немецкая, французская и русская модели соотношения языка и культуры

Культура Представитель культуры Модель Примечание
Английская Э. Сепир, Б. Уорф W = L/C W – английская картина мира (World), L – язык (language), C – культура (Culture).
Немецкая В. Гумбольдт IS = IG/B IS – Innere Sprachform (внутренняя форма языка, модель мира), IG – Inhalt Gedanke (содержание мысли), B –Bewußtsein (сознание).
Французская Ф. де Соссюр F = L/I F – феномен, явление, L – лексическое значение слова, I – значимость (importance).
Русская А.Гагаев, Г.Гачев F = P(a)/P(b) F – основание сходства между объектами, P(a) – теоретический параметр, P(b)– явление культуры

 

 

Литература:

1. Советский энциклопедический словарь /Гл. ред. А.М. Прохоров. – 3-е изд. – М.: Сов. Энциклопедия, 1985.

2. Уорф Б.Л. Наука и языкознание //Новое в лингвистике. Вып. 1. – М., 1960.

3. Hocket Ch. Chinese versus English: an exploration of the Whorfian theses //Hojer H. (Ed) Language in culture. Chicago, University of Chicago Press, 1954.

 

Сидорова Н.А.







Дата добавления: 2015-04-16; просмотров: 453. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Тема 5. Организационная структура управления гостиницей 1. Виды организационно – управленческих структур. 2. Организационно – управленческая структура современного ТГК...

Методы прогнозирования национальной экономики, их особенности, классификация В настоящее время по оценке специалистов насчитывается свыше 150 различных методов прогнозирования, но на практике, в качестве основных используется около 20 методов...

Методы анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия   Содержанием анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия является глубокое и всестороннее изучение экономической информации о функционировании анализируемого субъекта хозяйствования с целью принятия оптимальных управленческих...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

БИОХИМИЯ ТКАНЕЙ ЗУБА В составе зуба выделяют минерализованные и неминерализованные ткани...

Типология суицида. Феномен суицида (самоубийство или попытка самоубийства) чаще всего связывается с представлением о психологическом кризисе личности...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.015 сек.) русская версия | украинская версия