Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Виды информации в тексте оригинала





Любой текст содержит информацию разного рода — и по содержанию, и по своим когнитивным разновидно­стям. Нам достаточно для целей переводческого анализа текста, в соответствии с функциями языка, выделенными К. Бюлером, разграничивать референциальную (когнитивную), предписывающую (апеллятивную, оперативную) и эмоциональную (экспрес­сивную) информацию, а внутри эмоциональной в каче­стве подвида мы выделим эстетическую инфор­мацию (поскольку в человеческом обиходе существует особый тип текста, в котором доминирует именно этот подвид — художественные или литературные тексты). Каждый из названных видов информации характеризует­ся своими, особыми средствами языкового выражения.

Большинство типов текста обладает довольно сложной информационной структурой и содержит несколько видов информации. Однако есть и тексты, в которых почти ис­ключительно доминирует один вид (научный текст, тех­нический текст, инструкция). Именно с этих простых типов текста, которые просты также и для анализа, нач­нется у нас освоение текстового разнообразия в письмен­ном переводе.

6) Коммуникативное задание текста оригинала/перевода

Информация, содержащаяся в тексте оригинала, раз­нообразна и с коммуникативной точки зрения всегда избыточна. Приоритеты в ее восприятии определяются целью коммуникации, тесно связаны с типом текста и воплощаются в коммуникативном задании, ко­торое сохраняется при переводе наших текстов без изме­нения и выстраивает ранговую иерархию со­става информации, а стало быть, и иерархию языковых средств ее выражения (инвариантные компоненты, инва­риантно-вариабельные, вариантные, пустые компоненты). Значит, именно коммуникативное задание подскажет нам, какие языковые средства нуждаются в обязательной пе­редаче, а какими можно пожертвовать. Таким образом, формулировка коммуникативного задания должна дать ответ на вопрос, какие виды информации приоритетны (например, для законодательного текста это: передать предписывающую информацию о том, что можно и чего нельзя в обществе людей (она приоритетна) и вызвать с помощью соответствующих языковых средств чувство уважения к ней (эмоциональная информация)). Специфи­ка информационного поля такова, что определить комму­никативное задание можно только на уровне текста, но не на уровне высказывания. Например, высокий стиль, являющийся средством выражения эмоциональной инфор­мации в законодательном тексте, реализуется далеко не в каждом предложении законодательного текста, а носит маркирующий характер, и переводчик, учитывая это об­стоятельство, имеет право передавать этот эмоциональ­ный компонент коммуникативного задания с помощью по­зиционных и качественных компенсаций.







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 1551. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Билиодигестивные анастомозы Показания для наложения билиодигестивных анастомозов: 1. нарушения проходимости терминального отдела холедоха при доброкачественной патологии (стенозы и стриктуры холедоха) 2. опухоли большого дуоденального сосочка...

Сосудистый шов (ручной Карреля, механический шов). Операции при ранениях крупных сосудов 1912 г., Каррель – впервые предложил методику сосудистого шва. Сосудистый шов применяется для восстановления магистрального кровотока при лечении...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.034 сек.) русская версия | украинская версия