Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

КАК Я УЗНАЛ О ЯПОНСКИХ СВЕЧАХ





 

Я часто задавал себе вопрос: «Почему система, используемая на про­тяжении столетий, почти не известна на Западе?» Может быть, японцы старались сохранить ее в тайне? Может быть, информация по каким-то причинам не поступала в Соединенные Штаты? Я не могу ответить на этот вопрос, но мне потребовались годы исследований, чтобы соединить воедино все, что мне удалось узнать. В каком-то смысле мне повезло.

Возможно, не последнюю роль сыграли мои настойчивость и способ­ность наталкиваться на неожиданные открытия, которых не хватало другим исследователям.

В 1987 году я познакомился с японской женщиной, брокером. Однажды мы вместе просматривали сборники японских биржевых гра­фиков (все японские графики выполнены в виде свечей). «Посмотри, окно!» — воскликнула она. Я поинтересовался, что она имеет в виду. Она объяснила, что «окно» — это то же самое, что «ценовой разрыв» в западном техническом анализе. Западные аналитики употребляют выражение «разрыв заполнился», а японцы говорят «окно закрылось». Она познакомила меня и с другими выражениями типа «дожи» или «завеса из темных облаков». Меня это заинтересовало. В течение ряда лет я занимался исследованием, изучением и анализом любой инфор­мации по японским свечам, которую мне удавалось получить.

А это было не легко. По данному вопросу почти нет публикаций на английском языке. Первые уроки я получил от японского брокера, вычерчивая и анализируя графики свечей. Затем в библиотеке Ассоциа­ции технических аналитиков я наткнулся на книгу «Анализ цен на фондовых биржах Японии». Это был перевод с японского. К сожалению, анализу свечей в ней отводилось всего десять страниц. Тем не менее, я был счастлив: наконец-то у меня появился хоть какой-то материал на английском языке.

Через несколько месяцев у меня оказалась книга, определившая мою дальнейшую профессиональную деятельность. Секретарь Ассоциации технических аналитиков, Шелли Лебек, привезла из Японии книгу Сейки Шимицу «Японский график графиков» в переводе Грега Николсона. Эта книга была на английском языке, и графикам свечей в ней посвящалось 70 страниц. Читая ее, я чувствовал себя, как странник в пустыне, добравшийся, наконец, до оазиса.

Впоследствии я обнаружил, что, хотя книга представляла собой кладезь информации, вникнуть в ее суть и усвоить некоторые понятия не так-то просто — такими они были новыми и необычными. Мне также предстояло овладеть японской терминологией. Стиль изложения был весьма туманным. Частично это объяснялось неточностью пере­вода. Книга была написана 25 лет назад для японского читателя. Потом я понял, как непросто переводить такой специальный материал с японского на английский. Но, по крайней мере, у меня теперь был какой-то письменный источник информации. Книга стала моим талисманом.

Эта книга всегда была со мной, я читал и перечитывал ее, делал пространные выписки, самостоятельно вычерчивал сотни графиков и пытался проанализировать их с помощью методов, описанных в книге. Я старался переварить новые идеи и упорно осваивал новую термино­логию. В одном мне, несомненно, повезло. Мне помогал автор книги Сейки Шимицу, который любезно отвечал на все мои вопросы. Хотя мистер Шимицу не говорит по-английски, переводчик книги Грег Николсон был нашим посредником, переводя многочисленные факсы.

Книга «Японский график графиков» стала основой моих дальнейших исследований свечей. Без нее эта книга не была бы написана.

В то же время я постоянно искал трейдеров, использующих свечи на практике, которые согласились бы помочь мне овладеть искусством построения графиков. Я познакомился с японским трейдером Морихико Гото, который любезно согласился уделить мне время и приоткрыть тайны древнего японского метода. Это было восхитительно! Он, в частности, рассказал, что его семья передает искусство построения свечей из поколения в поколение. Мы часами обсуждали историю и применение свечей. Морихико стал неоценимым источником знаний.

Я также организовал перевод огромного количества японской литературы по этой тематике. И здесь были проблемы: с одной стороны, нужно было раздобыть оригинальную японскую литературу, с другой — перевести ее на английский. По некоторым подсчетам, в Америке насчитывается менее 400 переводчиков с японского языка1. Мне же нужен был переводчик, который не просто знал японский, но и хорошо разбирался в техническом анализе. В этом смысле мне повезло — мне помог Центр иностранных языков в Нью-Йорке. Неоценимую помощь оказал директор центра Ричард Солберг. Это редкий человек — американец, блестяще владеющий японским и разбирающийся в техническом анализе. Ричард не просто прекрасно перевел на английский имеющиеся у меня книги, но и помог достать другую японскую литературу о свечах. С его помощью мне удалось собрать самую богатую библиотеку о японских свечах в стране. Без помощи Ричарда я не сумел бы осветить в этой книге такой широкий круг вопросов.

До выхода в свет моей статьи о графиках свечей в конце 1989 года в Соединенных Штатах графики такого типа предлагало ограниченное количество информационных агентств. Сейчас таких агентств очень много. Среди них:

Bloomberg L.P. (Нью-Йорк);

Commodity Trend Service Charts (Северный Палм Бич, Флорида);

CompuTrac™ (Новый Орлеан, Луизиана);

CQG (Глинвуд Спрингз, Коннектикут);

Ensign Software (Айдахо Фолз, Айдахо);

FutureSource™ (Ломбард, Иллинойс);

Knight Ridder — Commodity Perspective (Чикаго, Иллинойс).

Когда эта книга дойдет до вас, появятся и другие агентства, предо­ставляющие возможность пользоваться графиками свечей. Их популярность растет с каждым днем. Такое обилие информационных агентств, предлагающих свечи, свидетельствует как о популярности последних, так и об их эффективности.

 







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 446. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Огоньки» в основной период В основной период смены могут проводиться три вида «огоньков»: «огонек-анализ», тематический «огонек» и «конфликтный» огонек...

Упражнение Джеффа. Это список вопросов или утверждений, отвечая на которые участник может раскрыть свой внутренний мир перед другими участниками и узнать о других участниках больше...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия