Студопедия — Глава 9. В баре «У Мерлотта» собрались все известные мне суперы
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 9. В баре «У Мерлотта» собрались все известные мне суперы






 

В баре «У Мерлотта» собрались все известные мне суперы. Или, может, мне так показалось из‑за того, что я смертельно устала и жаждала уединения. Там присутствовали все вервольфы – в человеческом обличии и, к моему великому облегчению, более или менее одетые.

Олси был в штанах военного образца и белой, в зеленую клетку, рубахе, расстегнутой на груди. Глядя на него, трудно было поверить, что еще совсем недавно он бегал на четвереньках. Все вервольфы пили кофе или безалкогольные напитки, а Эрик (кстати, довольный и вполне здоровый) потягивал из бутылочки «Настоящую Кровь». Пэм сидела на высоком стуле у стойки. В своем дымчато‑зеленом тренировочном костюме и расшитых кроссовках она умудрялась выглядеть ужасно сексуальной. Возможно, благодаря очаровательному бантику в волосах. С ней рядом крутился Джеральд – вампир, которого я раз или два встречала в «Клыкочущем веселье». На вид ему было лет тридцать, хотя, по его словам, он помнил еще времена сухого закона. То немногое, что я слышала о Джеральде, как‑то не располагало к более близкому знакомству.

Даже в такой экзотической компании мое появления с Клодин стало своего рода сенсацией. При ярком свете я разглядела, что моя спутница красовалась в ярко‑оранжевом вязаном платье, которое соблазнительно обтягивало все впадины и выпуклости ее роскошного тела. Длинные ноги оканчивались туфлями на длиннющих каблуках. Общий вид был как у шлюхи самого высокого пошиба.

Нет, все же она была не похожа на ангела, во всяком случае, в моем представлении.

Имея перед глазами Пэм и Клодин, я решила, что это ужасно нечестно – они такие блестящие и чистенькие, в то время как я представляла собой крайне непривлекательное зрелище: одета кое‑как, грязная и расцарапанная. Как будто мало того, что мне пришлось появиться здесь в обществе царственной женщины, у которой на лбу только что не было вытатуировано «трахни меня»! Если б не мимолетный взгляд на Сэма, я, наверное, тут же развернулась бы и покинула бар.

– Клодин! – удивился полковник Флад. – А ты что здесь делаешь?

Пэм и Джеральд не отрывали от моей спутницы напряженного взгляда, как будто ждали, что она в любую минуту начнет скидывать с себя одежду.

– Да вот, – кивнула в мою сторону Клодин. – У меня тут девочка заснула за рулем. Что‑то плохо вы за ней присматриваете.

Полковник – столь же благородный и естественный в гражданском костюме, как и в волчьей шкуре – слегка удивился. Кажется, он не числил меня среди своих подопечных.

– А… э… – Очень содержательный ответ.

– Следовало кого‑нибудь послать с ней в больницу, – укоризненно покачала головой Клодин; ее черная шевелюра при этом рассыпалась водопадом по спине. Роскошное зрелище!

– Я предлагал, – раздался негодующий голос Эрика, – но она посчитала, что появление в госпитале с вампиром будет слишком подозрительным.

– Ага, при‑вет! – резко развернулась Клодин. – И ты здесь, высокий красавчик – блондинистый и мертвый!

Она смерила моего друга взглядом с ног до головы и, очевидно, осталась довольна осмотром.

– И что, ты всегда слушаешься приказаний обычных человеческих женщин? – усмехнулась она.

«Ну спасибо, Клодин», – прорычала я про себя. Мне полагалось присматривать за Эриком! Да он теперь даже дверь не закроет, если я велю ему. Джеральд по‑прежнему пожирал глазами Клодин, неподвижно застыв на месте. Я прикинула: заметит ли кто‑нибудь, если я потихонечку уберусь за один из столиков и посплю там минут сто двадцать? Внезапно я обратила внимание на Эрика – он, как раньше Пэм и Джеральд, сконцентрировался на Клодин. У него был острый, прищуренный взгляд кошки, засекшей движение вдоль плинтуса. Это было последнее, что я успела заметить, потому что большие руки Эрика крутанули меня за талию, так что я отлетела прямо в объятия Олси. Оказывается, он давно уже пробирался сквозь толпу в нашу сторону. Я припала лицом к его теплой груди и порадовалась, что рубаха оказалась не застегнутой. Правда, его черные блестящие кудри явственно попахивали псиной, но зато руки обнимали меня так ласково… Не скрою, это было приятно.

– Кто ты такая? – спросил Олси у Клодин. Прижимаясь ухом к его груди, я слышала, как звук зарождается где‑то глубоко внутри, а затем пробивается наружу – очень странное ощущение.

– Я фея Клодин, – ответила красавица. – Видишь?

Мне пришлось обернуться, чтоб не пропустить зрелище. Клодин приподняла волосы и продемонстрировала свои изящные, слегка заостренные уши.

– Фея? – зачарованно повторил Олси. Я и сама была удивлена не меньше.

– Чудненько! – подал голос один из молодых вервольфов – юноша лет девятнадцати с панковской прической. Он явно был заинтригован таким поворотом событий и бросил взгляд на своих соседей по столу, как бы приглашая их разделить его восторг. – Что, в самом деле?

– Ну, на данный момент, – загадочно ответила Клодин. – Рано или поздно я становлюсь то тем, то этим.

Пожалуй, никто ничего не понял, может быть, за исключением полковника Флада.

– Вот так женщина! Просто слюнки текут… – простонал панк‑вервольф. В соответствии со своими пристрастиями в моде, он был одет в джинсы и потрепанную футболку с «Падшими Ангелами». Несмотря на то, что в баре было довольно прохладно (Сэм отключал термостат на ночь), башмаки на юноше отсутствовали, зато в изобилии были ножные кольца.

– Благодарю! – кокетливо улыбнулась Клодин.

Она щелкнула пальцами – и вокруг нее сконцентрировался тот же густой туман, что и вокруг вервольфов во время перевоплощения. Этот туман имел сильный аромат магии. Когда туман расчистился, Клодин предстала нашим глазам в белом блестящем вечернем туалете.

– Круто! – ошарашено протянул парень. Фея благосклонно принимала его восхищение, зато, как я заметила, предпочитала хранить некоторую дистанцию с вампирами.

– Клодин, теперь, когда мы налюбовались на тебя, нельзя ли нам потолковать о чем‑нибудь другом? – вступил полковник Флад. Кажется, он устал не меньше моего.

– Конечно, – смиренно вздохнула фея. – Только попроси.

– Итак, начнем с главного, – решил полковник. – Мисс Стакхаус, как Мария‑Стар?

– Она благополучно перенесла дорогу до кларисского госпиталя. Врачи решили отправить ее вертолетом в Шривпорт, в госпиталь Шамперта. Думаю, сейчас она уже в воздухе. Доктор очень обнадежила меня относительно ее шансов.

Вервольфы переглянулись и бурными возгласами выразили свою радость. Одна из дам, лет тридцати, даже исполнила коротенький танец. Вампиры же, полностью поглощенные феей, никак не реагировали на мое сообщение.

– Что вы сказали доктору в приемном отделении? – продолжал допрашивать меня полковник. – Мне надо связаться с родителями девушки и доложить им, какова официальная версия.

Мария‑Стар была их первенцем и единственным ребенком‑вервольфом.

– Я рассказала полиции, что обнаружила ее на обочине дороги. Ничего интересного вроде следов тормозов или еще чего‑нибудь поблизости не видела. Упомянула, что девушка лежала на гравии, так что не следует беспокоиться о траве, которая должна бы быть примята… Надеюсь, Мария‑Стар все это тоже запомнила. Хотя вообще‑то она показалось мне изрядно одурманенной лекарствами, когда я с ней разговаривала.

– Ну что ж, вы обо всем подумали, – произнес полковник Флад. – Благодарим вас, мисс Стакхаус. Вся наша стая в долгу перед вами.

Я отмахнулась – не стоит, мол – и задала свой вопрос:

– А как получилось, что вы оказались в нужное время у дома Билла?

– Эмилио и Сид выследили колдуний в их логове, – пояснил полковник.

Эмилио, очевидно, был маленьким смуглым пареньком с огромными карими глазами из местной мексиканской общины. Она появилась недавно, но быстро росла в последнее время. Уже знакомый панк помахал мне издали, и я поняла, что Сид – это он.

– Соответственно, с наступлением темноты мы установили слежку за домом, где окопалась Халлоу со своим ковеном. Это было нелегко, потому что в том районе проживают в основном афро‑американцы.

Две чернокожие девочки, очевидно, близняшки, возбужденно хихикнули. В их возрасте все казалось захватывающей игрой.

– Когда Халлоу и ее брат выехали в Бон Темпс, мы последовали за ними на машинах. А также позвонили Сэму, чтобы подготовить его.

Я с упреком посмотрела на своего шефа. Меня‑то он не предупредил. И даже не упомянул о разговоре с вервольфами. Вожак стаи продолжал:

– Сэм позвонил мне на мобильник и сообщил, куда, по его расчетам, направилась Халлоу после его бара. Поскольку дом Комптона располагается в столь уединенном месте, я счел возможным приехать туда. Мы могли оставить машины на кладбище, там же произвести трансформацию и вовремя поспеть к месту действия. К сожалению, они учуяли нас. – Полковник укоризненно поглядел в сторону Сида. Очевидно, фальстарт был на совести молодого вервольфа.

– А теперь они исчезли, – констатировала я, надеюсь, что нейтральным тоном. – И к тому же знают, что вы идете по их следу.

– Да, они сбежали. Убийцы Адабель Йенси. Они посягнули не только на территорию вампиров, но и на нашу собственную. – Полковник Флад обвел ледяным взглядом собравшихся в баре вервольфов, и все они, даже Олси, невольно умолкли и поникли. – И теперь колдуньи будут настороже, понимая, что мы следим за ними.

Его речь, похоже, проняла и вампиров. Внимание Пэм и Джеральда отвлеклось от сияющей Клодин, Эрик, как и все последнее время, выглядел обескураженным, как будто полковник говорил на санскрите.

– Так Стоунбруки вернулись в Шривпорт? – спросила я.

– Полагаю, да, – ответил Флад. – Нам пришлось очень быстро перекидываться – а это нелегкое дело – и добираться до своих машин. Мы отправились в разных направлениях, но, к сожалению, никаких следов колдунов не нашли.

– Хотелось бы знать, зачем мы собрались здесь, – подал голос Олси.

– Тому есть несколько причин, – ответил вожак. – Во‑первых, чтобы узнать о состоянии Марии‑Стар. К тому же нам необходимо как‑то восстановиться прежде, чем снова ехать в Шривпорт.

Вервольфы, которые, похоже, готовы были немедленно скидывать одежду, выглядели слегка потрепанными. Очевидно, несвоевременная трансформация, а потом быстрый обратный переход дались им нелегко.

– Так, а что вы здесь делаете? – спросила я у Пэм.

– У нас тоже есть новости, – ответила она, с трудом отрывая глаза от Клодин. – Судя по всему, наши цели совпадают с таковыми у вервольфов – по крайней мере, в данном вопросе.

Она переглянулась с Джеральдом. Затем оба перевели свой взгляд на Эрика, который тупо взирал на них. Пэм вздохнула и продолжала:

– Наш товарищ Клэнси не вернулся прошлой ночью.

Сделав это горестное заявление, Пэм снова уставилась на Клодин. Похоже, фея имела над вампирами какую‑то сверхъестественную власть.

Большинство вервольфов, казалось, не имело ничего против уменьшения поголовья вампиров. Лишь Олси поинтересовался:

– И что же, по вашему мнению, с ним приключилось?

– А у нас есть послание, – сказал Джеральд. Он нечасто высказывался вслух, и ухо мне резанул явственный британский акцент. – В нем сказано, что колдуньи будут осушать по одному вампиру за каждый день поисков Эрика.

Теперь все смотрели на остолбеневшего Эрика.

– Но почему? – изумился он. – Не думаю, что я такой уж желанный приз!

Одна из девушек‑вервольфов, загорелая блондинка лет двадцати, резко повернулась ко мне, выражая свое молчаливое несогласие с его словами. Что я могла сказать – только пожать плечами… Неважно, насколько роскошно выглядел Эрик и какие планы относительно его бизнеса (и его самого в качестве любовника) были у заинтересованных сторон – охота на шефа вампиров дала сигнал «чрезвычайной тревоги» всему сообществу. Даже если б Халлоу удалось заполучить его в свою постель, а затем осушить до дна… Стоп, а это, кажется, мысль!

– Скажи, а сколько крови можно получить из одного вампира? – спросила я у Пэм.

Она посмотрела на меня с безмерным удивлением.

– Надо подумать, – задумчиво произнесла она. Уставившись в пространство, она медленно шевелила пальцами, как бы производя в уме вычисления.

– Шесть кварт[12], – наконец изрекла Пэм.

– А сколько крови в одной дозе, которая идет на продажу?

– Примерно… – Она задумалась. – Пожалуй, меньше четверти чашки.

Видимо, она поняла, куда я клоню, потому что заключила:

– Таким образом, в Эрике содержится более девяноста шести продажных единиц крови.

– И сколько можно за нее выручить?

– Ну, на улице за кровь обыкновенного вампира просят до 225 долларов за дозу. – Голос у нее был холоднее зимы. – А Эрик… Он такой древний…

– Небось потянет на 425 долларов за дозу?

– По меньшей мере.

– Таким образом, цена живого Эрика составляет…

– Свыше четырехсот тысяч долларов…

Вся толпа с понятным интересом посмотрела на Эрика. Он же сам, как и его товарищи, вернулся к сосредоточенному созерцанию Клодин. Они потихоньку придвигались к фее.

– Вы считаете это достаточной причиной? – спросила я. – Эрик отверг Халлоу. Она заинтересована в нем, в его бизнесе и в его крови.

– Более чем, – признала одна из женщин‑вервольфов, приятная сорокалетняя брюнетка.

– К тому же у Халлоу явно не все дома, – с улыбкой добавила Клодин.

Мне кажется, она не переставала улыбаться с тех пор, как появилась в моей машине.

– А ты‑то откуда знаешь, Клодин? – спросила я.

– А я была в ее штаб‑квартире.

Последовала долгая пауза. Теперь все смотрели на нее, правда, не с таким восторгом, как вампиры.

– Клодин, ты что, перешла на ее сторону? – спросил полковник Флад. Он враз постарел и выглядел еще более утомленным.

– Как тебе не стыдно, Джеймс, – произнесла Клодин. – Я присутствовала у Халлоу под видом местной колдуньи.

Ее веселье, похоже, достало не только меня. Пятнадцать (или около того) вервольфов явно чувствовало себя неуютно в обществе феи.

– Если б ты сказала об этом раньше, Клодин, то избавила б нас от многих бед, – с горечью заметил полковник Флад.

Тут мы услышали голос Джеральда:

– Подумать только, настоящая фея! У меня за всю мою жизнь была только одна фея.

– Их обычно нелегко поймать, – мечтательно отозвалась Пэм. Они придвинулись еще ближе.

Даже Эрик, в своем нынешнем расстроенном и отключенном состоянии, бессознательно сделал шаг к Клодин. Все трое выглядели как хронические сладкоежки, попавшие на фабрику Херши.

– Так, внимание, – несколько нервно хлопнула в ладони фея. – Все, кто с клыками, шаг назад!

Пэм, казалось, смутилась. Джеральд, так тот даже невольно присел. Лишь Эрик, как зачарованный, продолжал подкрадываться к фее.

Никто, судя по всему, не имел желания его удерживать. Мысленно я препоясала свои чресла. А что мне оставалось делать? В конце концов, Клодин спасла мне жизнь, разбудив, когда я заснула за рулем.

– Эрик. – Я сделала три быстрых шага и встала между ним и феей. – Брось это!

– Что? – Он обратил на меня не больше внимания, чем на жужжащую муху.

– К ней запрещено прикасаться! – резко сказала я, и глаза Эрика на мгновение остановились на моем лице.

– Эй! Помнишь меня? – Я положила руку ему на грудь в надежде замедлить его продвижение. – Не знаю, по какой причине ты в такой запарке, но тебе лучше придержать лошадей.

– Я хочу ее, – голубые глаза Эрика впились в мои.

– Не спорю, она великолепная женщина. – Я старалась говорить разумно, хотя чувствовала себя несколько уязвленной. – Но она не для тебя. Верно, Клодин?

– Только не для вампира, – подтвердила фея. – Моя кровь для них опасна. Не хочу даже рассказывать, во что бы он превратился после.

Клодин снова веселилась вовсю.

Значит, я была не так уж далека от истины в своей шоколадной метафоре. Вот почему, наверное, я никогда прежде не встречала фей – слишком много времени провожу в обществе умертвий.

Стоп, остановила я себя. Приехали… Думать так – последнее дело.

– Клодин, думаю, нам лучше отойти в сторонку, – промолвила я с тихим отчаянием. Эрик напирал на меня, пока еще не в полную силу (иначе, я бы уже лежала на полу), но все же мне пришлось отступить на шаг. Мне очень хотелось услышать окончание истории Клодин, но я понимала, что сейчас важнее убрать ее от вампиров.

– Ну, просто ходячее пирожное, – разочарованно вздохнула Пэм, провожая взглядом покачивающиеся бедра уходящей Клодин. Полковник Флад прикрывал фею сзади. Эрик, похоже, немного очухался, и я вздохнула с облегчением.

– Вампиры действительно так любят фей? – нервно спросила я у него.

– О да, – сглотнул он.

– Вы же знаете, она спасла мне жизнь, – напомнила я. – И к тому же может оказаться очень полезной в нашей борьбе с колдуньями.

Они надулись, как малые дети, у которых отняли конфетку.

– Клодин в самом деле очень полезна, – заявил полковник, вновь появляясь в дверях.

Эрик обнял меня, и я почувствовала, что его голод переключился на новый объект.

– Так что она делала в штаб‑квартире Халлоу? – сердито спросил Олси.

– Вы же знаете фей. Они обожают лицедействовать, обожают играть с огнем! Им только дай возможность… – Вожак тяжко вздохнул. – Даже Клодин. А она ведь из лучших… На свой лад, конечно. Вот что я узнал от нее: у этой Халлоу около двадцати колдуний в ковене. Все они вервольфы или еще более крупные хищники. И все пьют кровь вампиров, возможно, даже подсели на это дело.

– А виккане поддержат нас в этой драке? – Вопрос задала женщина средних лет с рыжими крашеными волосами и двойным подбородком.

– Они еще не приняли решение. – Похоже, молодой вервольф с армейской стрижкой – не с барксдейлской ли базы ВВС? – владел информацией по викканам. – Выполняя задание вожака, я связался со всеми ковенами виккан, а также с отдельными особами. Все они напуганы и ищут щель, куда бы заползти от этих тварей. Однако у меня есть подозрения, что сегодня ночью они назначили большой сбор, чтоб определиться со своей позицией по данному вопросу. К сожалению, я не знаю, где произойдет встреча. Если б они встали на нашу сторону, это было бы большое подспорье.

– Отличная работа, Португалец! – похвалил его полковник.

Мы стояли в сторонке, у стены, и руки Эрика безостановочно шарили по моей заднице. Не то чтобы мне это не нравилось, наоборот – я ничего не имела против. Но мне чертовски не нравилось место, которое мой друг выбрал для своего развлечения.

– А Клодин не упоминала о каких‑нибудь пленниках Халлоу? – спросила я, отстраняясь от Эрика.

– Сожалею, мисс Стакхаус. Но она не видела никого, похожего на вашего брата. Вампира Клэнси там тоже не было.

Что ж, я не удивилась, скорее расстроилась.

– Прости, Сьюки, – сказал Сэм, – но если твой брат не у Халлоу, то где же он?

– Тот факт, что фея его там не видела, ничего не значит, – возразил полковник. – Вспомните: Клэнси наверняка в ее руках, однако Клодин его там не обнаружила.

– Возвращаясь к викканам, – снова заговорила рыжеволосая. – Что же мы будем с ними делать?

– Португалец, завтра свяжись со своими знакомыми викканами, – решил полковник Флад. – Возьмешь Калпеппер в помощь.

Калпеппер – молодая женщина с приятным волевым лицом и деловой стрижкой. Видно было, что ей приятно будет работать вместе с Португальцем. Он тоже, очевидно, был обрадован, но попытался скрыть свои чувства под резким тоном.

– Есть, сэр, – отрывисто рапортовал он.

Я уловила позитивную реакцию Калпеппер («чертовски мило!») Вы можете быть хоть трижды вервольфом, но скрыть чувство такой силы не сумеете.

– Что я должен сказать викканам? – поинтересовался Португалец.

– Нам нужно знать, какую позицию они займут. И что планируют предпринять, если встанут на нашу сторону, – сказал полковник. – Если же нет – смогут ли они, по крайней мере, сохранить нейтралитет?

– Так что, грядет война? – Это спросил мужчина постарше, судя по всему, приятель рыжеволосой.

– Это все вампиры затеяли свару! – не преминула высказаться та.

– Вот уж совершенно несправедливо! – возмутилась я.

– А ты молчи, вампирская подстилка! – бросила рыжеволосая.

Мне доводилось слышать о себе вещи и похуже, но не прямо же в глаза! Обычно все нелицеприятные мнения я черпаю из голов собеседников, а тут…

Эрик начал действовать, прежде чем я решила, сердиться мне или обижаться. Он‑то, не задумываясь, решил проблему выбора в пользу гнева, и был неистов в своем чувстве. Не только я, но и все окружающие не успели оглянуться – а рыжеволосая женщина‑вервольф уже лежала на спине, прижатая Эриком. Его смертоносные клыки были в опасной близости от ее шеи, на которой уже показалось несколько капелек крови. Счастье еще, что у Пэм и Джеральда отменная реакция: спустя пару секунд им удалось снять взбешенного Эрика с визжащей женщины.

В какое‑то – бесконечно долгое – мгновение мне показалось, что завяжется общая схватка, но тут раздался рев полковника Флада: «Тихо!» Все мгновенно повиновались.

– Аманда, – обратился он к рыжеволосой, которая продолжала хныкать и демонстрировать своему дружку понесенный урон, – тебе следует быть повежливее с нашими союзниками, а также держать свой поганый язык за зубами. Пролитая кровь – плата за нанесенную обиду. Так что никакого мщения, Парнелл! Ясно?

Мужчина‑вервольф издал сдавленное рычание, но после секундного колебания примирился и затих.

– Мисс Стакхаус, я приношу извинения за дурные манеры членов моей стаи, – произнес полковник, обращаясь ко мне, и я кивнула, решив не держать зла. Я заметила, что Олси переводил взгляд с Эрика на меня, и вид у него при этом был, прямо скажем, устрашающий. Сэм весьма благоразумно сохранял нейтральное выражение лица. Я чувствовала, что спина у меня одеревенела от напряжения, а глаза застилают слезы.

Эрик медленно, с видимым усилием приходил в себя. Джеральд крепко держал его за руку, а Пэм что‑то нашептывала на ухо.

В довершение ко всему – видимо, чтобы достойно завершить этот вечер – в зале появилась Дебби Пелт.

Она вошла через служебный вход, окинула взглядом странное сборище и пропела, капризно подняв брови:

– Ага, вечеринка! А меня не зовут!

Затем она прошествовала к Олси и по‑хозяйски накрыла его руку своей, переплетя пальцы:

– Привет, малыш!

У Олси было неопределенное выражение лица: как будто он одновременно испытывал и счастье, и несчастье.

Дебби – та еще штучка: высокая, худая, с длинным лицом. Волосы – тоже черные, как у Олси. Но в отличие от его кудрявой, вечно растрепанной шевелюры, прямые волосы Дебби были выстрижены ассиметричными прядями, которые причудливо раскачивались при ходьбе. Глупее стрижки я в жизни не видала, к тому же она, несомненно, стоила ей руки и ноги. Но тем не менее мужики западали на ее прическу.

Я не стала приветствовать подружку Олси Герво – на той стадии отношений, что у нас с Дебби, это выглядело бы лицемерием. Она пыталась меня убить, это факт, известный Олси. Дело прошлое, но даже он бросил Дебби, когда узнал об этом. Каким‑то образом ей удалось возобновить связь с Олси, что доказывает: при всей сообразительности, практичности и трудолюбии у данного вервольфа была одна явная слабость. И вот сейчас эта самая слабость в тесных джинсах «Круэл Герл» и оранжевом обтягивающем свитере стояла посреди бара. Интересно, что она делает здесь, так далеко от своих обычных маршрутов?

У меня мелькнуло желание нажаловаться Эрику – рассказать о покушении Дебби и посмотреть, что из этого получится. Усилием воли я заставила себя сдержаться, но это мне дорогого стоило – я почувствовала, как кулаки мои сжались, а ногти впились в ладошки.

– Мы позвоним вам, если сегодня что‑нибудь еще произойдет, – сказал мне Джеральд. Я не сразу поняла, что меня выпроваживают. Во избежание неприятностей вервольфы жаждали избавиться от Эрика, а на меня возлагалась мисия по доставке его домой. Я взглянула в лицо своему другу и поняла, что они правы: голубые глаза Эрика сверкали, клыки удлинились, по меньшей мере, вдвое. Ох, каков был соблазн… но нет! Мне лучше уехать.

– Прощай, шлюха! – бросила мне в спину Дебби, когда я уже выходила. Краешком глаза я уловила, как Олси резко обернулся к ней, но Пэм ухватила меня за руку и потащила к машине. Рядом Джеральд (спасибо ему!) конвоировал Эрика.

На стоянке нас перепоручили заботам Чжоу.

Он усадил своего шефа на пассажирское место, предоставив мне вести машину.

– Езжайте домой, мы позвоним вам позже, – сказал он на прощание со своей азиатской улыбочкой, и мне захотелось треснуть его дверцей по лбу. Я чувствовала, как внутри у меня все кипит. Но взглянув на сидящего рядом Эрика, решила, что разумнее будет как можно скорее убраться домой. Воинственность моего друга как‑то растворилась во всей этой неразберихе, и сейчас он выглядел смущенным и потерянным – полная противоположность порывистому мстителю, каким он был минуту назад.

Мы были уже на полпути домой, когда Эрик впервые раскрыл рот.

– Почему вервольфы так ненавидят вампиров? – спросил он.

– Не знаю, – ответила я, притормаживая, чтобы пропустить пару оленей, шествовавших через дорогу. Так всегда: увидишь одного оленя, подожди – рядом будет и второй. – У вампов те же чувства по отношению к вервольфам и другим оборотням. Вообще у меня такое впечатление, что все сверхъестественное сообщество объединяет лишь противостояние людям. В остальном они ссорятся и воюют.

Я помолчала, подбирая слова, затем вздохнула и продолжила:

– Эрик, я ценю твою поддержку. Спасибо, что защитил меня от Аманды. Но я уже привыкла к тому, что люди говорят обо мне. Скажи, ведь если б я была вампиром, ты же не стал бы набрасываться на людей ради меня?

– Но ты не такая сильная, как вампир или даже вервольф, – возразил Эрик.

– Тут ты прав, милый. Но у меня ведь даже в мыслях не было затевать с ней драку с сомнительным исходом.

– Ты хочешь сказать, что это я спровоцировал драку! Но мне это совершенно не нужно.

– Вот и я о том же.

– Я тебя скомпрометировал?

– Нет, – мгновенно возразила я, хотя в душе у меня шевельнулось сомнение. – Нет, вовсе не так, – повторила я с еще большим жаром. – На самом деле мне даже приятно, что у меня такой верный поклонник, который не остался в стороне, когда эта Аманда гавкнула на меня. Но дело в том, что я привыкла к подобным вещам. Для многих людей я – что заноза в заднице. И я умею справляться с этим. Хотя вот Дебби выразила свою неприязнь совсем на другом уровне…

Непривычно задумчивый Эрик переваривал услышанное.

– И почему это ты привыкла? – спросил он, удивив меня своим вопросом.

К этому времени мы уже приехали, и я сочла за благо проверить окружающую поляну, прежде чем выйти из машины и отпереть дверь. Когда мы были внутри, я обернулась к Эрику и произнесла:

– Так уж сложилось, что люди не очень‑то уважают девушек, работающих в баре. Необразованных официанток. Необразованных официанток с даром телепатии. Я привыкла, что люди считают меня чокнутой, или, как принято выражаться, с психическими отклонениями. Не то чтобы я чувствовала себя бедной неоцененной жемчужинкой, но, скажем честно, поклонников у меня немного. И я к этому привыкла.

– Это только укрепляет меня в моем мнении о человечестве, – заявил Эрик. Он помог мне снять пальто, оглядел его с неудовольствием и повесил на спинку стула. – На самом деле ты прекрасна.

Подобное происходило в моей жизни впервые: чтобы мужчина смотрел мне в глаза и заявлял такое. Я почувствовала, что голова у меня пошла кругом.

– Ты умная и верная, – непреклонно заявил Эрик, а я смогла только слабо махнуть рукой. – К тому же ты ценишь шутку и не чужда приключениям.

– Ну, хватит же, – попросила я.

– А ты заставь меня, – усмехнулся Эрик. – У тебя самая замечательная грудь, которую я когда‑нибудь видел. И ты храбрая…

Я зажала ему рот, и прохладный язык тут же воспользовался случаем, чтоб лизнуть мои пальцы. Трепет прошел по всему моему телу, и я отняла руку.

– Ты ответственная и трудолюбивая, – продолжал Эрик. Прежде чем он успел сообщить о том, как замечательно я управляюсь с мусорным бачком по пятницам, я закрыла ему рот поцелуем.

– Вот видишь, – тихо сказал он после долгой вынужденной паузы. – Ты весьма изобретательна.

Следующий час ушел у Эрика на то, чтобы доказать собственную изобретательность.

Всего час из бесконечно долгого дня, когда меня не терзал страх: за судьбу моего брата, перед злобной Халлоу, от воспоминания ужасной смерти Адабель Йенси… Список далеко не полон, можно было бы найти еще кучу вещей, которые меня страшили. Просто трудно было выбрать что‑то одно в конце этого ужасного дня.

Но вот теперь я лежала в объятиях Эрика, напевая какую‑то песенку без слов и ощущая безмерную благодарность к нему за то наслаждение, которое он мне доставил. Никогда я не устану удивляться этим осколкам счастья.

– Спасибо, – пробормотала я, прижимаясь к его груди.

Он поднял пальцем мой подбородок – так, чтобы мы смотрели глаза в глаза.

– Тебе не за что благодарить меня, – сказал он тихо. – Это ты подобрала меня на дороге и привезла к себе домой. Ты готова сражаться за меня, я это вижу. И не могу поверить своему счастью. Когда мы победим колдунью, я отведу тебя в свою землю. Я разделю с тобой все, что у меня есть. Тебя будут чествовать все вампиры, хранящие мне верность.

Я слушала, открыв рот – какое средневековье! Боже, благослови эту высокую душу, но ничему из того, что говорил Эрик, не суждено было сбыться. По крайней мере, моего жизненного опыта хватало, чтобы не обманывать себя напрасными надеждами. Однако до чего красивые фантазии! Он мыслил как вождь племени, повелевающий судьбами тысяч рабов, а не как вампир – владелец туристического бара.

– Ты делаешь меня такой счастливой, – пробормотала я, и это была чистая правда.

 







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 389. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Тема 2: Анатомо-топографическое строение полостей зубов верхней и нижней челюстей. Полость зуба — это сложная система разветвлений, имеющая разнообразную конфигурацию...

Тактика действий нарядов полиции по предупреждению и пресечению правонарушений при проведении массовых мероприятий К особенностям проведения массовых мероприятий и факторам, влияющим на охрану общественного порядка и обеспечение общественной безопасности, можно отнести значительное количество субъектов, принимающих участие в их подготовке и проведении...

Тактические действия нарядов полиции по предупреждению и пресечению групповых нарушений общественного порядка и массовых беспорядков В целях предупреждения разрастания групповых нарушений общественного порядка (далееГНОП) в массовые беспорядки подразделения (наряды) полиции осуществляют следующие мероприятия...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.058 сек.) русская версия | украинская версия