ГЛАВА 12. Я думала, что хозяева уже давно отужинали, а потому удивилась, услышав в обеденной зале голоса, вернее голос
Я думала, что хозяева уже давно отужинали, а потому удивилась, услышав в обеденной зале голоса, вернее голос. Дверь была приоткрыта. Леди Фабиана сидела спиной ко мне, а потому не могла меня видеть. Напротив неё на почтительном расстоянии застыл мистер Фарроуч, по обыкновению отставив увечную ногу. Кроме них двоих, там больше никого не было. — Как всегда, прикрываешь его? — холодный голос графини потёк по залу, и по моему телу побежали знакомые мурашки. Как это удобно: говоришь любые гадости, а все вокруг млеют от восторга. — Я не знаю, где он, миледи. Тут я сообразила, что речь идет о графе. Похоже, он до сих пор не вернулся. — Зато я знаю, — голос графини зазвенел от бешенства. — Веселится в городе со своими шлюхами! Мистер Фарроуч промолчал, продолжая глядеть на леди Фабиану — лицо бледное, глаза ничего не выражают. — Скажи мне, — её голос вдруг сделался мягким и почти нежным, — ты ведь предан нашей семье? — Это так, миледи. — Значит, предан и мне? На лице камердинера, которое я четко видела, отразилось сначала упоение, а следом — мучительная борьба. Чары графини обволакивали разум ядовитым шлейфом, бороться было непросто, но всё же он пытался. — Да, миледи, — выдохнул он. — И готов доказать правдивость своих слов? — Готов… — Я тебе верю… На лице слуги отразилось едва сдерживаемое облегчение — как оказалось, преждевременное. — …впрочем, последняя маленькая проверка. Мистер Фарроуч насторожился и пошевелил ногой — ему было неудобно так долго стоять в одном положении. Графиня резко поднялась со своего места, приблизилась к нему и ласково провела ладонью в перчатке по его щеке, отчего в лице камердинера заплескался ужас, а меня прошиб холодный пот. Потом подхватила со стола изящную серебряную вилку, инкрустированную россыпью блестящих камней, и дотронулась кончиками пальцев до каждого зубчика в отдельности. Я не видела её лица, но почему-то отчетливо представила себе её возбуждённо горящие глаза, когда она пропела своим волшебным голосом: — Если ты мне лжёшь… пусть это будет адски больно. Мистер Фарроуч сделался белее утопленника, углы рта дёрнулись, глаза превратились в чёрные ямы. И, прежде чем я успела сообразить, что она имеет в виду, он выхватил у неё вилку и с размаху всадил в свою больную ногу. Я вскрикнула от ужаса, но мой крик потонул в его болезненном рычании. Он повалился на мраморный пол, хватаясь за ногу и кусая губы до крови, чтобы заглушить рвущийся наружу вой. Постояв над ним ещё какое-то время, леди Фабиана развернулась к двери. На её губах змеилась довольная улыбка, от которой меня замутило. Я еле успела отпрянуть от щели и спрятаться в нишу. Она меня не заметила и прошествовала мимо, грациозно держа спину и шурша шелковыми юбками. Едва дождавшись, пока она скроется за поворотом, я бросилась наверх. В спину мне неслись стоны камердинера, так и оставшегося лежать на полу. Мне понадобилось какое-то время, чтобы прийти в себя, но перед глазами всё ещё стояло его искажённое лицо и её торжествующая улыбка. Она знала, что он ей лжёт, и прекрасно понимала, что чары не позволят ему ослушаться. В действительности адская боль предназначалась вовсе не ему, а графу. Но Кенрик Мортленд не из тех, кто позволит собой командовать. Несмотря на неприязнь и безотчётный страх, которые вызывал у меня мистер Фарроуч, мне стало почти жаль его. Я так устала, что едва помню, как разделась, рухнула в кровать и забылась сном. Но и тогда я продолжала решать головоломку. В сновидении я шла в классную комнату, чтобы забрать леди Эрселлу и виконта на урок. Я толкнула дверь, шагнула внутрь, но вместо классной комнаты очутилась в садовом лабиринте. Я позвала своих воспитанников, и ответом мне был смех леди Эрселлы. — Миледи, — позвала я, — виконт, где вы? Пора на занятие! — Давайте лучше играть, мисс Кармель! Отыщите нас! — Никаких игр, у нас урок. — Нет, сначала игра, — настойчиво повторила девочка. — Миледи, виконт, вернитесь! — увещевала я, стараясь, чтобы голос звучал как можно строже, но сама слышала, как он дрожит: я потеряла детей графа в этом лабиринте. Что сделает леди Фабиана, когда узнает? — Раз, два, три… — донёсся до меня голосок леди Эрселлы, а следом её заливистый весёлый смех. Я бросилась в ту сторону, откуда он слышался. Сначала бежала по тропинке, а он неуловимым эхом звучал то слева, то справа, то где-то над головой. — … семь, восемь, ну, почему вы нас не ищите? — Я ищу! — в отчаянии крикнула я. Я уже двинулась напролом через кусты, продираясь сквозь листву и ветви, которые царапали меня, оставляя глубокие порезы на лице и руках. Шляпка давно осталась где-то позади, содранная с моей головы одной особо цепкой веткой. Солнечное утро неожиданно сменилось вечером — сумерки упали внезапно. Вокруг стояла звенящая тишина, и громада Ашеррадена возвышалась надо мной, подобно каменному чудовищу, готовому в любой миг пробудиться и раздавить меня. Собирая остатки сил, я мчалась дальше сквозь лабиринт, в обречённой попытке найти детей. Но чем больше я старалась, тем дальше от меня звучал весёлый смех леди Эрселлы. Я готова была расплакаться от бессилия. — Леди Эрселла! — звала я. — Виконт! Ну где же вы? — Вы совсем не стараетесь, — раздался её обиженный голосок совсем рядом. — Резко обернувшись, я увидела девочку прямо у себя за спиной. — А ты, Мэтти, ты с нами поиграешь? При этих словах из темноты позади неё проступил силуэт. Неизвестный сделал шаг вперёд, и я узнала Матильду. Но, боже, что с ней сталось! Платье грязное, всё в земле и страшных бурых пятнах, волосы растрепаны, взгляд блуждает. Её синие губы дрогнули в неестественной улыбке — моя Мэтти никогда так не улыбалась! Она повернулась к девочке и протянула ей руку. — Конечно, леди Эрселла, я с вами поиграю. И, прежде чем я успела их остановить, маленькая ладошка оказалась в её руке, и обе скрылись в кустах. Я хотела броситься следом, но тут услышала хруст ветки с другой стороны. В проходе лабиринта, спиной ко мне, стоял мужчина. Мне его фигура кого-то мучительно напоминала, но я всё никак не могла понять, кого именно. Это воспоминание ускользало от меня. Он двинулся в сторону, противоположную той, в которую ушли леди Эрселла с Матильдой. Я застыла, не зная, за кем следовать. Наконец двинулась за ним. Я шла в дюжине шагов позади него, сворачивая там же, где он, и замирая, когда замирал он. И я отчего-то ужасно боялась его окликнуть. Несколько раз я его нагоняла и пыталась заглянуть в лицо, но он всякий раз отворачивался. А потом вдруг остановился, словно почувствовав моё присутствие. Плечи дрогнули, он повёл носом, принюхиваясь по-звериному, а потом резко повернулся ко мне лицом… Проснувшись, я почувствовала на щеке горячие мокрые прикосновения и в первый миг подумала, что всё ещё сплю: сон во сне, такое бывает. Но из темноты уже проступили очертания моей комнаты, а ощущение всё не прекращалось. И тут я услышала прямо возле уха жаркое дыхание, отчего волосы встали дыбом. Скатившись с постели и пребольно ударившись о холодный пол, я доползла до ночника в виде сказочного дерева, зажгла его и уставилась на кровать. Из-под одеяла на меня так же испуганно смотрели два больших блестящих глаза. Наконец рассмотрев, кто передо мной, я с облегчением рассмеялась. Пожалуй, слегла истерично. — Как ты сюда попал? Я присела на краешек постели и провела костяшками пальцев между ушами смешной комнатной собачки. Коричневое тельце, покрытое коротким мехом, дрожало — я напугала животное ничуть не меньше, чем оно меня. Уморительно большие уши напоминали ракушки, а кончик носа был отмечен белой «звездочкой». В ответ гость неуверенно лизнул мою ладонь, и я подхватила щенка на руки. Оглянувшись на дверь, я обнаружила, что она по-прежнему заперта. Может, он ещё днём забрался сюда, когда в комнате прибирались, и спрятался под кроватью? Я даже на всякий случай заглянула туда, чтобы проверить, нет ли под ней и других неожиданных посетителей. Но там было пусто. — Что ж, раз уж ты здесь, не буду выгонять тебя из тёплой комнаты. Ответом мне было благодарное поскуливание и мокрый поцелуй в нос. Щенок больше не дрожал, а от его теплого тельца на душе стало спокойнее. Под моими пальцами билось маленькое сердечко. По-прежнему держа его на руках, я погасила ночник и вернулась в кровать. Поудобнее устроив нас обоих под одеялом, я стала прислушиваться к сопению у себя под боком. На этот раз я благополучно проспала до самого утра безо всяких сновидений. Когда я проснулась, ночной гость уже исчез. Но дверь была по-прежнему заперта.
|