ПРОВОЖАЮ ВЕСНУ
Ведь вчера еще только взошел на башню, поздравляя весну с приходом, А сегодня поднялся на башню снова, чтобы с ней уже попрощаться. И цветы орхидей в увядшем уборе сбереженной росою плачут. Ивы длинными рукавами веток налетевшему ветру машут. И красавица в гладком зеркале видит, как лицо ее изменилось. Чуский гость у речного берега знает, что надежды его напрасны... И за десять тысяч веков и доныне одинаковы те печали. Остается вином допьяна напиться и забыть обо всем на свете. ОСЕНЬ С древности самой встречали осень скукою и печалью. Я же скажу, что осени время лучше поры весенней. Светлая даль, журавль одинокий в небе над облаками Могут поднять мое вдохновенье прямо к лазурным высям. Ясные горы, чистые воды, с ночи лежащий иней. В яркой листве краснота деревьев тронута желтизною. Если к тому же взойти на башню - свежесть проникнет в кости. Это не то, что дурман весенний и от него безумье. БО ЦЗЮЙИ Перевод Л.Эйдлина НАПИСАЛ ПРИ РАССТАВАНИИ О ТРАВЕ НА ДРЕВНЕЙ РАВНИНЕ Повсюду сплошная на древней равнине трава. Достаточно года, чтоб ей отцвести и ожить. Степные пожары дотла не сжигают ее. Лишь ветер весенний подул - и рождается вновь. И запах из далей до старой дороги достиг, И зелень - под солнцем приникла к развалинам стен... Опять провожаем мы знатного юношу в путь. Травы этой буйством печаль расставанья полна. Я СМОТРЮ, КАК УБИРАЮТ ПШЕНИЦУ Приносит заботы крестьянину каждый месяц. А пятый и вовсе хлопот прибавляет вдвое. Короткою ночью поднимется южный ветер, И стебли пшеницы, на землю ложась, желтеют... Крестьянские жены в корзинах еду проносят, А малые дети кувшины с водою тащат. Один за другим идут по дороге к полю. Мужчины-кормильцы на южном холме, под солнцем. Подошвы им ранит дыханье земли горячей. Им спины сжигает огонь палящего неба. В труде непрестанном, как будто им зной не в тягость. Вздохнут лишь порою, что летние дни так долги... Еще я вам должен сказать о женщине бедной, Что с маленьким сыном стоит со жнецами рядом И в правой ладони зажала поднятый колос, На левую руку надела свою корзину. Вам стоит подслушать бесхитростную беседу - Она отзовется на сердце печалью тяжкой: "Все дочиста с поля ушло в уплату налога. Зерно подбираю - хоть так утолить бы голод". А я за собою какие знаю заслуги? Ведь в жизни ни разу я сам не пахал, не сеял. А все ж получаю казенные триста даней, До нового года зерно у меня в избытке. Задумаюсь только, и мне становится стыдно, И после весь день я не в силах забыть об этом. СПРАШИВАЮ У ДРУГА Посадил орхидею, но полыни я не сажал. Родилась орхидея, рядом с ней родилась полынь. Неокрепшие корни так сплелись, что вместе растут. Вот и стебли и листья появились уже на свет. И душистые стебли, и пахучей травы листы С каждым днем, с каждой ночью набираются больше сил. Мне бы выполоть зелье, - орхидею боюсь задеть. Мне б полить орхидею, - напоить я боюсь полынь. Так мою орхидею не могу я полить водой. Так траву эту злую не могу я выдернуть вон. Я в раздумье: мне трудно одному решенье найти. Ты не знаешь ли, друг мой, как в несчастье моем мне быть? СОБИРАЮ ТРАВУ ДИХУАН Все погибли хлеба: не смочил их весенний дождь. Все колосья легли: рано иней осенний пал. Вот и кончился год. Нет ни крошки во рту у нас. Я хожу по полям, собираю траву дихуан. Собираю траву - для чего она мне нужна? Может быть, за нее мне дадут немного еды. Чуть забрезжит свет - и с мотыгой своей иду. Надвигается ночь - а корзина все не полна. Я ее отнесу к красной двери в богатый дом. И продам траву господину с белым лицом. Господин возьмет - и велит покормить скакуна, Чтоб лоснились бока и от блеска светилась земля. Я хочу в обмен от коня остатки зерна. Пусть они спасут мой голодный тощий живот.
|