Студопедия — Сидни Шелдон. Узы крови 17 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Сидни Шелдон. Узы крови 17 страница






– Чем же она занималась? – вежливо осведомилась Энни. Страшно подумать, сколько жизней разрушили или вообще унесли автомобильные катастрофы. В школе она познакомилась с несколькими такими людьми, причем некоторые из них, как и она, были художниками. В школе училось около восьмисот человек самых разных профессий, и у каждого была своя история.

– Она преподавала танцы. Причем была очень хорошим педагогом. Она встретилась с моим отцом в тридцать лет, но продолжала работать и после того, как вышла замуж. Отец мой был слепым от рождения, так она даже его научила танцевать. Ей всегда хотелось основать школу, подобную этой. И я сделал это в память о ней. Кстати, у нас здесь тоже есть танцевальные классы. Там учат и бальным танцам, и балету. Надо бы вам как-нибудь попробовать, возможно, вам понравится.

– Не понравится, если этого нельзя увидеть, – резковато сказала Энни.

– Похоже, что тем, кто занимается в этом классе, это нравится, – возразил ничуть не обескураженный Брэд Паркер и заметил вдруг, как она прикоснулась рукой к промокшим сзади джинсам. Она промокла, шлепнувшись на подтаявший лед, ей хотелось съездить домой переодеться. – А у нас на такой случай имеется шкаф с запасной одеждой. Знаете, где он находится? – Она покачала головой. – Я покажу. Вы будете чувствовать себя очень неуютно в мокрых джинсах целый день, – тихо сказал он. Судя по голосу, он был не лишен чувства юмора. Наверное, он доволен жизнью и вообще хороший человек, решила она. По-отечески отнесся к ее проблеме. Интересно, сколько ему лет? Ей показалось, что он не молод, но спросить она не решилась.

Он повел ее наверх, в чулан, где на вешалках в шкафах висела одежда, которую хранили там на всякий случай. Окинув ее взглядом, он протянул ей джинсы.

– Эти, кажется, подойдут. В углу за занавеской есть примерочная. Я подожду вас здесь. Если не подойдут, можно примерить другие, – сказал он. Она, испытывая некоторую неловкость, примерила джинсы. Длинноватые, зато сухие. Она вышла из-за занавески, похожая на сиротку, и он рассмеялся. – Вы позволите мне закатать их? – спросил он. – Иначе вы споткнетесь и снова упадете.

– Конечно, – сказала она, все еще испытывая неловкость. Он закатал штанины, и получилось то, что надо. – Спасибо. Вы были правы. Мои джинсы промокли насквозь, я хотела в обеденный перерыв съездить домой переодеться.

– И к тому времени успели бы простудиться, – сказал он. Она рассмеялась:

– Вы говорите совсем как моя сестра. Она всегда боится, что я ушибусь, упаду или заболею. Совсем как мама.

– Это не так уж плохо. Иногда нам всем бывает нужна такая забота. Матери мне до сих пор не хватает, хотя ее нет уже почти двадцать лет.

– Я свою маму потеряла в июле, – тихо проговорила Энни.

– Сожалею, – искренне сказал он. – Это тяжелая потеря.

– Да, было очень тяжело, – честно призналась она. В этом году Рождество для всех них будет тяжелым праздником. И, слава Богу, что хотя бы День благодарения позади. Но все они боялись Рождества без матери. Они разговаривали об этом, когда разбирали ее одежду.

– Я потерял обоих родителей сразу,– сказал Паркер, провожая Энни в классную комнату. – В авиакатастрофе. В такие моменты, когда между тобой и загробной жизнью не остается никого, быстро взрослеешь.

– Мне это в голову не приходило, – задумчиво произнесла она, – но вы, возможно, правы. Правда, у меня остался отец. – Они добрались до ее классной комнаты. Утром у нее были уроки по Брайлю, а после обеда – уроки кулинарии. Предполагалось, что ученики должны научиться готовить мясной хлеб, который она терпеть не могла, но в том же классе занимался Бакстер, и они дурачились вовсю. Тем не менее, она научилась готовить отличные кексы и жарить цыпленка. И то, и другое в ее исполнении дома встретили с шумным одобрением. – Спасибо за джинсы. Завтра верну.

– В любое время, – сказал он. – Желаю удачного дня, Энни, – пожелал он и добавил; – Веди себя хорошо в песочнице. – Энни рассмеялась. У него было перед ней большое преимущество. Он ее видел, а она его – нет. Но голос у него был приятный.

Она проскользнула на свое место во время урока Брайля, и Бакстер принялся безжалостно подшучивать над ней:

– Теперь, значит, директор школы носит за тобой твой школьный портфель?

– Заткнись! – фыркнула она. – Он водил меня переодеться в сухие джинсы.

– Помогал тебе их надеть?

– Да замолчи ты. Нет, закатал штанины.

Бакстер тихо присвистнул и продолжал поддразнивать ее все утро.

– Кстати, я слышал, он очень привлекательный.

– Наверное, старый, – вздохнула Энни. Брэд Паркер вовсе не пытался приударить за ней. Он просто хотел помочь и вел себя как директор школы. – К слову сказать, это ведь он, а не ты помог мне подняться, когда я шлепнулась на лед.

– Я не мог, – просто ответил Бакстер. – Ведь я слепой, дурочка.

– Не смей называть меня дурочкой! – возмутилась она.

Они вели себя словно двенадцатилетние дети.

Учитель призвал их к порядку, и некоторое время спустя Бакстер вдруг сказал:

– Я думаю, ему тридцать восемь или тридцать девять лет.

– Кому? – удивилась Энни, успевшая сосредоточиться на домашнем задании по Брайлю, которое она, как обнаружилось, почти наполовину сделала неправильно. Это оказалось труднее, чем она думала.

– Мистеру Паркеру. Я думаю, ему тридцать девять лет.

– Откуда ты знаешь? – спросила она.

– Я знаю все. Он разведен, детей не имеет.

– Ну и что дальше? Что все это должно означать?

– Может, он к тебе неравнодушен. Ты его не видишь. Но он-то тебя видит. А мне уже трое говорили, что ты настоящая красавица.

– Они лгали. У меня три головы, и у каждой двойной подбородок. И помог он не потому, что я понравилась ему, а потому, что отнесся ко мне по-доброму.

– Между мужчиной и женщиной нет такого понятия, как «доброе отношение». Есть только заинтересованность или отсутствие интереса. Может быть, он как раз заинтересовался тобой.

– Даже если это так, то из этого ничего не выйдет, – рассудительно заметила Энни. – Он слишком стар для меня. Мне всего двадцать шесть.

– Да, это правда. Он слишком стар, – сказал Бакстер, и оба продолжили работу, пытаясь овладеть Брайлем.

Вернувшись вечером, Энни не застала сестер дома. А миссис Сибата собиралась уходить. Энни покормила собак и принялась за домашнее задание. В семь часов пришла домой Тэмми. Переступив через порог, она вздохнула с облегчением, сняла сапожки и заявила, что измучена до предела, потом увидела Энни и спросила, как прошел день.

– Хорошо, – ответила та. Она не сказала сестре, что упала, потому что Тэмми всегда боялась, как бы она не ударилась головой. После того как пять месяцев назад ей сделали хирургическую операцию на мозге, это могло бы быть опасно. Но сегодня Энни ушибла только ягодицы. Полчаса спустя вернулась Сабрина и спросила, видел ли кто-нибудь Кэнди. Сабрина после обеда несколько раз звонила ей на сотовый, но он был переключен на автоответчик.

– Должно быть, она работает, – сказала Тэмми, когда сестры сели ужинать. Хотя они продолжали обращаться с Кэнди как с младенцем, она уже выросла и сделала великолепную карьеру. – Она говорила тебе, чем будет заниматься сегодня? – спросила Тэмми у Энни, но та покачала головой, хотя потом вспомнила: Кэнди говорила о съемках для рекламы во второй половине дня и собиралась заехать домой за своим саквояжем с косметикой. Обычно, когда она работала, при ней всегда находился саквояж с косметикой и со всем необходимым.

– А она за ним заходила? – продолжала расспрашивать Сабрина. Однако Энни была в школе и не могла этого знать. – Пойду, посмотрю, – сказала Сабрина и взбежала по лестнице в комнату Кэнди.

Рабочий саквояж – потрясающее изделие от Гермеса из крокодиловой кожи коньячного цвета – все еще стоял на месте. Иногда сестра носила в нем Зою. Но сегодня Зоя была целый день дома с остальными собаками. Обнаружив саквояж в комнате, Сабрина встревожилась не на шутку. Следовало бы позвонить в агентство Кэнди и узнать, на работе ли она, но не хотелось уподобляться сыщику. Узнав об этом, Кэнди пришла бы в ярость, несмотря на самые лучшие побуждения сестры.

– Ну? – спросила Тэмми, когда Сабрина вернулась на кухню. К этому времени все они собрались вместе, кроме Кэнди, которая так и не появилась.

– Вещи в комнате, – сообщила Сабрина, окинув сестер встревоженным взглядом.

После ужина они несколько раз звонили Кэнди, но телефон не отвечал. Сабрина пожалела, что не спросила у нее номер телефона Марчелло, а знала только адрес. Не могла же она поехать к нему, чтобы спросить, где сестра. Кэнди с ума бы сошла, если бы Сабрина позволила себе такое. Хорошо еще, что он жил в приличном квартале, хотя это едва ли о чем-то говорило. Наступила полночь, а Кэнди так и не позвонила. Тэмми и Сабрина не ложились, только Энни ушла спать.

– Не хотела бы я быть матерью, – с несчастным видом сказала Сабрина. – С ума схожу от беспокойства за нее.

Тэмми не хотелось признаваться, но и она тревожилась. Вот так исчезнуть, не предупредив, – это не похоже на Кэнди. Они не знали, что делать. Потом Тэмми вспомнила, что в модельном агентстве была горячая линия, куда можно было позвонить в любое время дня и ночи, если у кого-нибудь из девушек возникали проблемы. Некоторые из них были еще очень молоды и приехали из других городов или даже из других стран и нередко нуждались в помощи или совете. Тэмми отыскала нужный номер в записной книжке Кэнди, позвонила и попросила соединить ее с главой агентства. Через минуту ответил сонный голос. Это была Марлин Вайсман.

Тэмми, извинившись за звонок в столь поздний час, сказала, что они беспокоятся о сестре, Кэнди Адаме. Та ушла вчера вечером со своим приятелем, с тех пор не появлялась дома и даже не звонила.

Марлин Вайсман сразу же встревожилась.

– Она не появилась сегодня на съемках. Такого с ней прежде никогда не случалось. С кем она была прошлым вечером?

– С мужчиной – она сейчас с ним встречается. Кажется, какой-то итальянский князь по имени Марчелло ди Стромболи. Он значительно старше, чем она. Они собирались на какую-то вечеринку на Пятой авеню.

Теперь Марлин проснулась окончательно и заговорила быстро и отчетливо:

– Этот человек лжец и хвастун. Деньги у него есть, и он охотится за моделями. Имел нелады с законом и совратил двух моих девушек. Я понятия не имела, что он все еще встречается с Кэнди, иначе поговорила бы с ней. Обычно он увивается за еще более молодыми девушками.

– О них несколько раз писали в газетах, – сказала Тэмми, у которой от страха подкашивались ноги.

– Знаю. Просто я полагала, что он к этому времени уже оставил ее в покое. Обычно он так и поступает. Вы знаете, где он живет?

– Она дала нам адрес, – сказала Тэмми и зачитала его Марлин.

– Я встречу вас там через двадцать минут. Думаю, нам лучше подняться к нему. Возможно, он держит ее там, опоив наркотиками или сделав что-нибудь еще хуже. Есть у вас бой-френд или муж? – грубовато спросила она.

– У моей сестры есть, – ответила Тэмми.

– Захватите его с собой. Если Стромболи не позволит нам войти, вызовем полицию. Не нравится мне этот парень, от него одни неприятности.

Сестры как раз это и боялись услышать. Слава Богу, что они ей позвонили!..

Сабрина позвонила Крису и, разбудив его, объяснила, что происходит. Он заехал за ними через десять минут. Тэмми сомневалась, стоит ли будить Энни и предупреждать, что они уезжают. Та крепко спала и едва ли проснется, пока их не будет. Сестры оделись потеплее. На улице валил густой снег, и Крису повезло найти такси в половине первого ночи в такую погоду. Десять минут спустя они находились у дома Марчелло. Марлин – привлекательная седовласая женщина лет шестидесяти в норковом манто поверх джинсов – уже ждала их там.

Она властным тоном заявила швейцару, что князь их ожидает и что предупреждать его не нужно. Швейцару и в голову не пришло не выполнить ее распоряжений, к которым она присовокупила стодолларовую купюру, и он пропустил наверх всех четверых, сказав, что князь проживает в квартире 5Е. Поднимаясь в лифте, все молчали, и Тэмми с надеждой поглядывала на немолодую женщину в элегантном норковом манто.

– Не нравится мне все это, – тихо произнесла Марлин, и все остальные кивнули головами в знак согласия.

– Нам тоже, – сказала Сабрина, крепко державшая за руку Криса. Он все еще выглядел полусонным и как будто не вполне понимал, что происходит, и что они надеются найти. Если Кэнди там, то она хочет быть там и может сильно разозлиться на четверых непрошеных гостей, явившихся спасать ее. Особенно если она не хочет, чтобы ее спасали. Что бы ни произошло, но сцена, как видно, предстояла интересная.

Они подошли к двери квартиры 5 Е, и Марлин, очень удивив Криса, шепотом велела ему сказать, что он из полиции. Он отнесся к этому без особого энтузиазма, опасаясь, что всех арестуют за подобную проделку.

– Я адвокат. Вряд ли мне следует так делать, – прошептал он. – Меня могут привлечь к ответу за то, что я выдаю себя за полицейского.

– Ему можно предъявить более серьезные обвинения. Просто сделайте, что я прошу, – строгим тоном прошептала она, и Крис, чувствуя себя очень глупо, позвонил в дверь, подождал, пока не ответил мужской голос, и сказал, как велела Марлин. Тэмми и Сабрина были безумно благодарны ей и Крису за то, что они находятся с ними в эту минуту.

– Откройте, полиция, – весьма убедительно пророкотал Крис. После довольно продолжительной паузы раздался звук отпираемых замков. Дверь приоткрыли, но цепочку не сняли, и Крис немедленно вставил в щель ногу. – Я велел, чтобы открыли дверь. У меня ордер на ваш арест, – заявил он. Сабрина, вытаращив глаза, уставилась на Криса. Не слишком ли далеко он зашел?

– За что? – сонным голосом спросил Марчелло.

– За похищение и неправомерное лишение свободы. К тому же, по нашим сведениям, по этому адресу ведется торговля наркотиками, – ответил Крис. Женщины стояли за его спиной, и Марчелло их пока не видел.

– Что за смехотворное обвинение? – удивился Марчелло, но цепочку с двери снял. – Кого это я похитил, офицер? – Он не потребовал показать ни значок полицейского, ни какое-либо удостоверение личности, но Крис, стоявший в темном пальто, наброшенном поверх джинсов, выглядел устрашающе. Он был мощного телосложения, находился в отличной форме и, когда хотел, умел говорить властным, не терпящим возражения тоном. А сейчас он именно этого хотел, хотя и думал, что все они сошли с ума. Но делал это ради Сабрины. Дверь была широко открыта. Крис шагнул в комнату, не давая закрыть ее перед ними, и остановился перед Стромболи, поигрывая хорошо натренированными мускулами. Марлин остановилась рядом и, не стесняясь в выражениях, заявила:

– В прошлый раз я не стала выдвигать против вас обвинения, потому что девушке было семнадцать лет и она была неправоспособна. Сейчас дело обстоит по-другому. Девушка имеет полное право выдвинуть против вас обвинения, и я тоже. Где она?

– О ком вы говорите? – спросил побледневший Стромболи, и стало ясно, что он знает Марлин и ненавидит ее.

– Не спускайте с него глаз, – сказала Марлин, по-хозяйски входя в квартиру..

– Это я предъявлю вам обвинения! – выкрикнул итальянец. – Вы ворвались в мою квартиру!

– Вы впустили нас сами, – возразила она и заспешила по коридору.

Крис не сводил глаз с Марчелло, а тот, не обращая ни малейшего внимания на Сабрину и Тэмми, бросился следом за Марлин. Но было поздно. Женщина уже распахнула дверь в спальню, без труда сообразив, где она находится, и все увидели Кэнди, лежащую без сознания. Ее рот был заклеен скотчем, руки и ноги привязаны веревками к четырем столбикам кровати. Казалось, она была мертва. Когда следом за Марлин в комнату вошли остальные, Марчелло затрясся в страхе. Кэнди оказалась совершенно голой, ноги широко раскинуты, тело покрыто синяками и кровоподтеками. При виде ее сестры вскрикнули, а Крис, схватив Марчелло, сильным ударом пригвоздил его к стенке.

– Ах, ты, мерзавец! – прошипел он сквозь зубы, встряхивая Марчелло. – Клянусь, если ты ее убил, то я убью тебя!

Сабрина рыдала, помогая Марлин развязывать веревки. Кэнди не подавала признаков жизни. Тэмми трясущимися руками набрала номер и попыталась описать ситуацию. Марлин проверила пульс на шее Кэнди и сказала, что та жива. Когда ее развязали и прикрыли простыней, голова ее упала на грудь. В службе спасения сказали, что «неотложка» будет через пять минут.

– Вызовите полицию, – сказал Крис, продолжая мертвой хваткой держать Марчелло прижатым к стене.

– Они приедут с «неотложкой», – ответила Тэмми сдавленным голосом. Кэнди по-прежнему не подавала признаков жизни, и Марлин тихо сказала, что ее накачали наркотиками. Возможно, Стромболи в конце концов убил бы ее, но не успел.

Марлин, как будто желая утешить их, сообщила:

– Последняя жертва выглядела гораздо хуже. Он жестоко избил ее.

Раздался вой сирен, и минуту спустя появились полицейские и медики. Они осмотрели Кэнди, сделали внутривенное вливание, надели кислородную маску, уложили на носилки и вынесли из комнаты. Сестры следовали за ними по пятам. Полицейские надели на Марчелло наручники, а Марлин и Крис сообщили о том, что увидели. Затем все покинули квартиру. Последними вышли Крис и Марлин. Крис приглушенным голосом говорил, что представить себе не мог нечто подобное. А Марлин надеялась, что они ничего такого не обнаружат, хотя опасалась худшего.

Девушки уже уехали в «скорой», а Марчелло увезли в полицейской. Кэнди отправили в Колумбийский пресвитерианский госпиталь, и Марлин с Крисом поехали туда на такси.

Обстановка в госпитале была мрачной: огнестрельные раны, два ножевых ранения, человек, скоропостижно скончавшийся от сердечного приступа. Кэнди повезли в травматологическое отделение, а остальные остались ждать. После всего, через что им пришлось пройти летом, когда погибла мать и ослепла Энни, Тэмми и Сабрине происходящее казалось кошмарным дежа-вю.

Однако на сей раз, когда вышел доктор, чтобы поговорить с ними, новости оказались все же лучше, чем они опасались. Как они и предполагали, она была изнасилована. Травмы на теле поверхностные, ничего не сломано, но Кэнди находилась под сильным воздействием наркотиков. Очнется она не раньше, чем через сутки, после чего сестры смогут забрать ее домой. Синяки и кровоподтеки сфотографировали для полицейского досье. Последствия физических травм со временем бесследно исчезнут, но гораздо серьезнее были травмы эмоциональные. Правда, Кэнди находилась под воздействием сильной дозы наркотиков и скорее всего не сознавала, что с ней проделывают, и вряд ли произошедшее останется у нее в памяти. Сестры, слушая доктора, плакали, Марлин тоже, а Крис был в ярости. Ему хотелось своими руками убить этого Марчелло за то, что он сделал с девочкой.

– Вы и понятия не имеете, как часто такое случается с моделями, – мрачно заметила Марлин. – Чаще всего жертвами оказываются самые молоденькие из них, которые еще не знают, как защитить себя.

– Кэнди он казался отличным парнем, – сказала Тэмми, вытирая слезы.

Полицейские обещали поговорить со всеми утром. Тэмми вызвалась остаться в больнице с Кэнди, чтобы Крис и Сабрина могли поехать домой к Энни, а Марлин тоже пожелала остаться. Ее не убедили уверения Тэмми, что в этом нет необходимости, и обе женщины, усевшись по обе стороны кровати Кэнди, бодрствовали всю ночь, тихо беседуя о том, как много зла в этом мире.

Лишь в десять часов утра Кэнди пошевелилась, не понимая, где она и что произошло. Лишь чувствовала боль во всем теле, «особенно там, внизу», как она сказала сестрам.

– Где Марчелло? – спросила Кэнди, оглядываясь по сторонам. Она помнила лишь, что они ужинали у него в квартире, прежде чем отправиться на вечеринку. Значит, он что-то подложил в еду.

– В тюрьме, где ему и место, – ответила Марлин, нежно погладив ее по голове. Вскоре она покинула госпиталь, с облегчением убедившись, что с подопечной все в порядке.

Кэнди отпустили домой в пять часов вечера. Тэмми позвонила в свой офис и предупредила, что не придет на работу. И Сабрина пораньше ушла с работы, чтобы помочь отвезти Кэнди домой. Они рассказали Энни о том, что произошло накануне, и все ужасно расстроились. Сабрина позвонила также психоаналитику Кэнди и рассказала о случившемся. Ее помощь им наверняка понадобится, причем надолго. Когда Кэнди привезли домой, она плакала, сама не зная почему. Кэнди ничего не помнила, кроме лица Марчелло перед тем, как потерять сознание.

Рано утром приходили полицейские поговорить с Сабриной и Крисом, прежде чем те уехали на работу. Полицейские побывали также в больнице, где опросили Тэмми и Марлин. Марчелло был задержан по обвинению в изнасиловании, причинении телесных повреждений, неправомерном лишении свободы, похищении, а также в том, что он подмешал к пище Кэнди наркотики. На него завели уголовное дело и отпустили на поруки под залог пятисот тысяч долларов. Один из его приятелей внес эту сумму, и в ту же ночь Марчелло оказался на свободе. Чтобы снова делать то же самое.

Сабрина и Тэмми баловали Кэнди как могли. Губа у нее распухла, глаза были подбиты, вся грудь в синяках и кровоподтеках, к тому же она с большим трудом могла садиться. Ни одна из сестер никогда не забудет весь этот ужас.

– После такого я категорически откажусь от любых свиданий, – мрачно заявила Тэмми, и впервые за несколько дней все рассмеялись.

– Ну-у, я не стала бы заходить так далеко, но из этого следует извлечь урок и быть чрезвычайно осторожными, – сказала Марлин, заехавшая их навестить. Она вновь напомнила, что вокруг немало очень опасных людей, которые охотятся за красивыми девушками. Сабрина тут же подумала о том, как беззащитна перед ними Энни – не только молодая и красивая, но и слепая. Хотя Кэнди тоже была по-своему слепа. Не разглядела в красивом и обаятельном Марчелло извращенца.

К концу недели Кэнди была снова на ногах. Марлин велела ей не выходить на работу еще несколько недель, пока не пройдут синяки и ссадины. Кэнди ежедневно навещала своего психоаналитика. Но никаких страшных воспоминаний у нее не осталось, кроме синяков, которые мало-помалу исчезали. Однако сестры и Крис никогда не забудут то, что они увидели, когда нашли ее. Все они были очень благодарны Марлин за то, что та немедленно откликнулась и вела себя так храбро. Несмотря на все случившееся, все они считали, что Кэнди очень повезло. К концу недели Стромболи депортировали из страны и передали в руки итальянского правосудия. Марлин воспользовалась своими связями, чтобы ускорить этот процесс. Итальянцу предстояло понести наказание в соответствии с законами своей страны, а здесь не будет ни публичного скандала, ни судебного разбирательства, ни прессы. И Кэнди никогда больше не придется встречаться с ним. Он исчез.

 

Глава 22

 

В последний день школьных занятий перед рождественскими каникулами Брэд Паркер остановил Энни в вестибюле, чтобы попрощаться.

– Счастливого Рождества, Энни! – сказал он, зная, что в этом году праздник для нее будет нелегким. А потом он сделал то, чего не делал никогда. У него было твердое правило, которое он нарушил ради нее. Он думал об этой девушке с того самого дня, когда помог ей найти сухие джинсы. Она была такой приятной, умной и казалась совершенно зрелым человеком для своего возраста. В этом году ей многое пришлось пережить. Даже больше, чем он предполагал. Ужасный случай с Кэнди тоже стал для нее потрясением.

– Не согласитесь ли вы выпить со мной где-нибудь чашечку кофе, пока школа будет закрыта на каникулы? – спросил Брэд. Школа закрывалась на три недели.

Энни немало удивилась, не нашлась с ответом и машинально сказала «да». Не хотелось показаться невежливой, ведь как-никак он директор ее школы. Когда он ее пригласил, она почувствовала себя подростком. Но Энни уже не была подростком. Она очень сильно повзрослела за этот год, да и раньше была самостоятельным человеком.

– Номер телефона указан в вашем досье. Я вам позвоню. Возможно, ближе к концу этой недели. Не знаю, любите ли вы сладкое, но сам я ужасный сладкоежка. Я знаю одно приятное местечко под названием «Серендипити». Там готовят потрясающие десерты.

– Попробую с удовольствием, – сказала она. Все это звучало вполне безобидно. Не набросится же он на нее за чашкой горячего шоколада с яблочным пирогом. Произошедшее с Кэнди вывело сестер из состояния равновесия. Но она не сомневалась, что Брэд Паркер – нормальный человек. Даже ее сестры не могли бы возразить против этого.

Наоборот, когда он позвонил, они принялись присвистывать, фыркать и вообще вести себя как сумасшедшие, чем немало смутили Энни. Все слушали, как Брэд назначал ей свидание.

– Не забудь, что ты должна мне сотню долларов, – заметила Сабрина, прикоснувшись к ее руке.

– Это еще за что? – возмутилась Энни.

– Мы с тобой заключили пари в июле. Я сказала, что не пройдет и шести месяцев, как тебе назначат свидание. А ты уверяла, что свиданий больше не будет. Ровно пять месяцев и одну неделю назад мы поспорили на сотню баксов. Гони денежки.

– Подожди. Это вовсе не свидание, а просто чашка кофе с директором школы.

– Как бы не так! О деталях мы не договаривались. Никто не говорил, будет ли это приглашение на раут в смокингах и вечерних платьях или просто на ужин. Приглашение на чашечку кофе тоже считается свиданием.

– А вот и нет! – упорствовала Энни. Но Кэнди и Тэмми поддержали Сабрину и заявили, что Энни придется раскошеливаться. Кэнди, ко всеобщему облегчению, была уже в относительно хорошей форме. Синяки и ссадины у нее почти прошли, и, учитывая все произошедшее, она все чаще находилась в довольно хорошем настроении. Сестры с нетерпением ждали Рождества, радуясь, прежде всего тому, что Стромболи выдворили из страны и Кэнди не рискует где-нибудь случайно столкнуться с ним. Марлин тоже была довольна. Этот человек представлял собой опасность для любой женщины. Но Брэд Паркер – это совсем другая история. Все они радовались за Энни.

Паркер пообещал заехать за Энни, но она сказала, что встретится с ним в ресторане. Он оказался прав: десерты там готовили божественные. Она решила попробовать что-то под названием «замороженное мокаччино», оказавшееся шоколадным мороженым со взбитыми сливками, посыпанным шоколадной стружкой. Он заказал для себя абрикосовый шар, которым славился ресторан, а еще оба съели по кусочку орехового пирога.

– Придется вам выкатывать меня из ресторана словно бочку, – откинувшись на спинку стула, вздохнула Энни.

Брэд описал ей интерьер ресторана, который, судя по всему, был выдержан в викторианском стиле, с лампами от Тиффани, старинными столиками и всякими забавными названиями десертов в меню. В детстве его водила сюда мать. Энни и раньше слышала об этом ресторане, но никогда здесь не бывала.

Они болтали об Италии и об искусстве, о ее жизни во Флоренции и о его жизни в Риме. Он не забыл итальянский язык, а вот ее итальянский, по словам Энни, покрылся ржавчиной. Они поговорили о школе и о надеждах Брэда, связанных с ней. Он намеревался открыть подобные школы в других городах. Энни неохотно призналась, что обучение в школе ей во многом помогает.

– Я научилась готовить цыпленка, – со смехом сказала она, – и печь кекс.

– Надеюсь, мы научим вас гораздо большему. Почему бы вам не попробовать заняться скульптурой? Всем, кто в этом классе занимается, это, кажется, нравится. Я и сам хотел бы попробовать, но недостаточно талантлив для этого.

– Наверное, я теперь тоже недостаточно талантлива, – печально заметила Энни.

– Сомневаюсь. Мозг под давлением обстоятельств имеет способность перестраиваться. Вдруг вам понравится заниматься скульптурой? А если не понравится, можете бросить. Я разрешаю, – сказал он, и оба рассмеялись.

Он проводил ее пешком по Третьей авеню, по дороге они разговаривали и не могли наговориться. Когда они дошли до дома, где она жила с сестрами, ей показалось бестактным неожиданно распрощаться с ним, не пригласив в дом. И она спросила, не хочет ли он зайти на минутку. К этому времени в доме находятся только миссис Сибата и Кэнди. Он с удовольствием согласился, но только на минутку, потому что намерен сделать еще кое-какие рождественские покупки.

Энни и Брэд появились в доме вто мгновение, когда миссис Сибата орудовала пылесосом, а Кэнди так громко включила музыку, слушая Принца, что они с трудом слышали друг друга. Одновременно лаяли все три собаки, звонил телефон, а Хуанита атаковала гостя и попыталась укусить за щиколотку, как только он переступил порог. Потом миссис Сибата выключила пылесос и низко поклонилась, а на верхней площадке лестницы появилась Кэнди в рождественской шапочке с колокольчиком и бикини, которые она только что приобрела, делая рождественские покупки.

– Привет! – крикнула она сверху и умчалась надеть домашнее платье, чтобы гость не заметил синяки, которые к этому времени почти исчезли.

– Это моя сестра Кэнди, – объяснила Энни. – На ней есть какая-нибудь одежда? – спросила она. От Кэнди можно было ожидать чего угодно даже после несчастья.

– Бикини и рождественская шапочка.

– Ну, это значит, что она полностью одета. Обычно на ней бывает гораздо меньше одежды. Извините за собак.

– Все в порядке. Я люблю собак.

– А я не люблю. Но со временем к ним привыкаешь. Здесь вообще чаще всего бывает похоже на сумасшедший дом. Особенно когда мы вчетвером дома.

– Вы всегда живете вместе? – спросил Паркер. Его буквально заворожила атмосфера дома, гостеприимная и теплая. Он ощутил это сразу же, как только переступил порог. Чувствовалось, что обитатели дома любят друг друга. И здесь хотелось остаться навсегда. Он поделился своими впечатлениями с Энни и растрогал ее.







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 325. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Тема 5. Организационная структура управления гостиницей 1. Виды организационно – управленческих структур. 2. Организационно – управленческая структура современного ТГК...

Методы прогнозирования национальной экономики, их особенности, классификация В настоящее время по оценке специалистов насчитывается свыше 150 различных методов прогнозирования, но на практике, в качестве основных используется около 20 методов...

Методы анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия   Содержанием анализа финансово-хозяйственной деятельности предприятия является глубокое и всестороннее изучение экономической информации о функционировании анализируемого субъекта хозяйствования с целью принятия оптимальных управленческих...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

ИГРЫ НА ТАКТИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Методические рекомендации по проведению игр на тактильное взаимодействие...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия