Студопедия — The Infinitive Constructions
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

The Infinitive Constructions






Інфінітивні звороти та їх функції у реченні.

Складний додаток /Complex Object/

Складнопідрядне додаткове речення за своїм значенням адекватне звороту “складний додаток з інфінітивом”.

I expect that he will come here. I expect him to come here. Я сподіваюсь, що він прийде сюди.

Зворот “складний додаток” вживається після наступних дієслів і має таку структуру:

S see, feel, hear, watch, notice, let, make me you him her it us them student Mary mother do
want, expect, believe, know, advise, consider, think, like, hate to do
order, command, ask (for), allow to be done

Наприклад:

I saw him cross the street
Я бачив, як він переходив вулицю.
Mother wants Mary to come in time.
Мама хоче, щоб Мері прийшла вчасно.
We believe them to be honest people.
Ми віримо, що вони чесні люди.
The manager ordered the cargo to be ensured.
Менеджер наказав, щоб багаж був застрахований.

 

Складний підмет /Complex Subject/

Складно-підрядне речення з головним реченням, вираженим безособовим зворотом типу:

it is said (кажуть);
it is reported (повідомляють);
it seems (здається);
it is likely (схоже);

можна замінити простим реченням із “складним підметом”.

It is said that they know English very well. They are said to know English very well. Кажуть, що вони добре знають англійську мову.

Інфінітив в реченнях із “ складним підметом ” може вживатись в різних формах.

He is said to live in Kyiv. Кажуть, що він живе у Києві.
The water seems to be boiling Вода, здається кипить.
He was known to have lived in Kyiv. Відомо, що він жив у Києві.

Складний підмет ” вживається, коли:

1. присудок виражений наступними дієсловами в Passive Voice:

S+be+ said, believed, stated, supposed, reported, thought, announced, expected, known, understood, considered, seen, heard. +to do

 

This plant is known to produce tractors. Відомо, що цей завод виробляє трактори.
The delegation is reported to have left Kyiv. Повідомляють, що делегація поїхала з Київа.
He was said to have been travelling about the country a good deal. Говорили, що він багато подорожував по країні.

2. присудок виражений наступними дієсловами в Active Voice:

S + seem, appear, prove, happen, chance + to do
He seems to know English well. Здається, він добре знає англійську
The weather appears to be improving. Погода, напевно, покращується.
       

 

3. присудок виражений наступними прикметниками:

S + be + likely, unlikely, certain, sure + to do
They are likely to come soon. Схоже, що вони скоро прийдуть.
The delegation is certain to arrive in Kyiv. Без сумніву, делегація приїде в Київ.
       

 

Прийменниковий інфінітивний комплекс

(The for-to-Infinitive –Construction)

Інфінітивний комплекс може вводитися прийменником for, і називається прийменниковим інфінітивним комплексом.

… for + noun me you her him us them + to do …

 

It’s time for us to go. Нам пора йти.

 

Функції прийменникового інфінітивного комплексу

Функція Приклади Спосіб передачі значення інфінітива укр. мовою.
1. Складний підмет. For me to help you is the greatest pleasure. Допомогти тобі – найбільше задоволення для мене. Інфінітивом.
2. Предикатив It’s for you to decide. Вирішувати це - тобі. Інфінітивом (з нього і починати переклад)
3.Складний додаток We waited for the rain to stop. Ми чекали, поки припиниться дощ.   Іменником, складнопідрядним реченням, інфінітивом.
4. Складне означення Here are some books for you to read. Ось декілька книжок, які ти можеш прочитати. Складнопідрядним реченням; іменниковим сполученням; у деяких випадках інфінітив зовсім не перекладається.
5. Складна обставина: а) мети I’ve closed the window for you not to catch cold. Я зачинив вікно, щоб ти не застудилась. Складнопідрядним реченням з підрядним реченням мети або наслідку.
б) наслідку You speak English too fast for me to understand. Ти говориш занадто швидко, щоб я міг зрозуміти.

 

Text A. The Theory of Equations







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 707. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Ганглиоблокаторы. Классификация. Механизм действия. Фармакодинамика. Применение.Побочные эфффекты Никотинчувствительные холинорецепторы (н-холинорецепторы) в основном локализованы на постсинаптических мембранах в синапсах скелетной мускулатуры...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия