Студопедия — ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ. Те же, слуга, потом дон Педро и стража.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ. Те же, слуга, потом дон Педро и стража.






 

 

Те же, слуга, потом дон Педро и стража.

 

Слуга

 

Вас посол испанский хочет

Тотчас видеть, ваша милость.

Стража вместе с ним явилась,

И боюсь я, что пророчит

Нам беду его приход.

Не грозит ли вам тюрьма?

 

Октавьо

 

Мне? Да ты сошел с ума!

Пусть войдет.

 

Входит дон Педро и стража.

 

Дон Педро

 

Безгрешен тот,

Кто способен так спокойно

Спать, как вы.

 

Октавьо

 

Да разве смею

Предаваться я Морфею,

Коль мой дом, маркиз достойный,

Вы при первой вспышке дня

Посетили столь учтиво?

Чем сюда приведены вы?

 

Дон Педро

 

К вам король послал меня.

 

Октавьо

 

Коль носителю короны

Чем нибудь могу служить,

Счастлив буду я сложить

Жизнь свою к подножью трона.

Неужели в эту пору

Я уже монарху нужен?

Видно, я с фортуной дружен.

 

Дон Педро

 

Нет, вы с ней вступили в ссору:

Принесенная мной весть

Вряд ли будет вам приятна.

 

Октавьо

 

Вы чрезмерно деликатны.

Говорите все, как есть.

 

Дон Педро

 

Получил я повеленье

Задержать вас.

 

Октавьо

 

Правый боже!

Задержать? Меня? За что же?

Нет за мною преступленья.

 

Дон Педро

 

Сомневаюсь, но уж раз

Вы не склонны повиниться,

Я скажу, за что в темницу

Велено отправить вас.

В час, когда ночные тени,

Эти черные гиганты,

Сдернув полог мрака с мира,

От рассвета убегали,

Вел король со мной беседу:

Кто кормилом власти правит,

Тот обычно по ночам

Занимается делами.

Вдруг мы слышим вопль: "На помощь!",

В сводчатых дворцовых залах

Повторенный гулким эхом.

Это женщина кричала.

Бросился король на голос

И увидел, что в объятьях

Изабеллу держит некто,

Наделенный силой страшной:

Ведь на небо замахнуться

Впору разве что титану.

Приказал король схватить их

И ушел, а я остался,

Чтоб арестовать мужчину.

Но, наверно, то был дьявол

В человеческом обличье,

Потому что легче праха,

Взвихренного ураганом,

Он с балкона спрыгнул храбро

И пропал меж мощных вязов,

Кроны над дворцом поднявших.

Герцогиня ж на допросе

Показала, что до брака

Нынче ночью вашей стала,

На обет ваш уповая.

 

Октавьо

 

Что, маркиз, вы говорите?

 

Дон Педро

 

Только то, что все слыхали

И всему двору известно -

Что прокрались вы к ней тайно,

И...

 

Октавьо

 

Молчите! Слышать тяжко

Мне такое о невесте.

Ну, а вдруг, страшась бесчестья,

На себя лгала бедняжка?

Нет, вливайте без оттяжки

Яд мне в мозг своим рассказом,

Хоть от мук, мутящих разум,

Стал болтлив я, как старуха:

Должен то, что входит в ухо,

Я из уст извергнуть разом.

Неужель забыт я милой?

Знать, пословица верна:

"Сладок сон, да явь страшна".

Ревность, что меня томила,

Забывать я начал было,

Убаюканный мечтами,

Но меня беседа с вами

Убедила нынче в том,

Что дурным я счел бы сном,

Если б увидал глазами.

Ах, маркиз, ужель безбожно

Я обманут Изабеллой

И обет она презрела?

Нет, не верю! Невозможно!

Честь - закон мой непреложный,

Но и честью б поступился

Я для той, с кем обручился...

Кто же был с ней на рассвете?

Не ошибка ль тут? Ответьте,

Чтоб ума я не решился.

 

Дон Педро

 

В том, что в поднебесной шири

Птицы вольные витают,

Рыбы в море обитают,

А число стихий - четыре,

Нет без счастья славы в мире,

Друг надежен, враг опасен,

Ночь темна, а полдень ясен,

Больше вымысла в сто раз,

Чем содержит мой рассказ,

Так что ваш вопрос напрасен.

 

Октавьо

 

Да, кокетка неверна.

Впрочем, это и не странно:

Женщина непостоянна,

Ибо женщина она.

Мне моя беда ясна.

Верю вам, маркиз, вполне я.

 

Дон Педро

 

Ну, так будьте впредь умнее,

А пока пусть размышленье

Вам подскажет путь к спасенью.

 

Октавьо

 

Бегство?

 

Дон Педро

 

Да, и поскорее.

 

Октавьо

 

Мне знаком владелец барка,

Что в Испанию плывет.

 

Дон Педро

 

Доберетесь до ворот

Без помехи вы по парку.

 

Октавьо

 

О, тростинка! О, флюгарка!

Гнев мой бешенством сменился,

Я с отечеством простился,

И за все - она в ответе.

Кто же был с ней на рассвете?

Боже, я ума решился!

 

Уходят.

 

 

Берег моря близ Таррагоны.

 

 







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 320. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Принципы, критерии и методы оценки и аттестации персонала   Аттестация персонала является одной их важнейших функций управления персоналом...

Пункты решения командира взвода на организацию боя. уяснение полученной задачи; оценка обстановки; принятие решения; проведение рекогносцировки; отдача боевого приказа; организация взаимодействия...

Что такое пропорции? Это соотношение частей целого между собой. Что может являться частями в образе или в луке...

Основные разделы работы участкового врача-педиатра Ведущей фигурой в организации внебольничной помощи детям является участковый врач-педиатр детской городской поликлиники...

Ученые, внесшие большой вклад в развитие науки биологии Краткая история развития биологии. Чарльз Дарвин (1809 -1882)- основной труд « О происхождении видов путем естественного отбора или Сохранение благоприятствующих пород в борьбе за жизнь»...

Этапы трансляции и их характеристика Трансляция (от лат. translatio — перевод) — процесс синтеза белка из аминокислот на матрице информационной (матричной) РНК (иРНК...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.045 сек.) русская версия | украинская версия