Студопедия — Картина восьмая
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Картина восьмая






Зал герцогского дворца, где проходят представления придворного театра. В ложах — Герцог со свитой, Монтекки, синьор и Синьора Капулетти, другие гости. На сцене несколько молодых пар азартно фехтуют, затем, поразив друг друга клинками, падают. Аплодисменты. Актеры «оживают», с поклонами

удаляются.

Герцог (привстав в ложе, гостям). Нет зрелища изящнее на свете, Чем зрелище борьбы Монтекки с Капулетти! А, впрочем, я шучу...

И рад тому,

Что все бои остались лишь на сцене, А в жизни наступило примиренье... Все аплодируют.

Но подождем! Что там насочинял

К концу спектакля драматург искусный?

Не ведаю...

Так пусть напиток вкусный, Поможет всем предугадать финал... Слуги вносят подносы с бокалами.

Сейчас — антракт!

Я ухожу в кулисы, Чтоб вдохновенье дать актерам и актрисам...

Гости выходят, начинают прогуливаться. Слуги разносят бокалы с вином. Герцог берет огромный букет, направляется к кулисам, затем оборачивается, делает знак Джорджи. Тот подходит.

Герцог. Сюжет прелестен был, не так ли? Джорджи. О да! Прелестнее спектакля,

Мне кажется, и быть не может!

Герцог. Я рад, что мненья наши схожи... (Пауза.) А что ж вы. опять один? Где же наша прелестница Розалина?

Джорджи. Она неважно себя чувствует...

Герцог. Бедняжка!.. Третью неделю постельный режим? А вы что же?

Джорджи. Что я?

Герцог. Как вы себя чувствуете, зная, что ваша жена... как бы это помягче выразиться?

Джорджи. Не надо помягче, ваше высочество. Все это и так слишком мучительно для моего самолюбия. Я былслишком доверчивкчужимрекомендациям...Но что теперь делать?Дуэлизапрещеныипротивореча моим принципам...

Герцог. А вы — нарушьте! Нарушьте принципы! Нельзя же, чтобы весь город злословил по вашему поводу... Да и меня это касается... Я крестил ребенка. Был посаженным отцом невесты! Меня втянули в какую-то некрасивую историю...

Джорджи. Тогда почему не арестовать этого проходимца Антонио?

Герцог. За что? За то, что не умер и влюблен?.. Как вам хочется сделать из меня деспота!!. Нет уж, вы сами... Сами как-то выпутывайтесь! И помните, синьор, в Вероне рогоносцы не приживаются! (Меняет тон.) Однако, мне пора! Актеры — словно дети! Не похвали их, ни за что на свете не сделают приятною игру... Наоборот — напортят и наврут!.. (Уходит.)

Джорджи направляется к синьору и синьоре Капулетти.

Синьор Капулетти. Сюжет посредственен, не так ли?

Джорджи. Синьор! Посредственней спектакля, мне кажется, и быть не может!..

Синьор Капулетти. Я рад, что мненья наши схожи...

Синьора Капулетти (берет Джорджи под руку, отводит в сторону). Герцог недоволен?

Джорджи. Он возмущен! И прежде всего — вами...

Синьора Капулетти. Причем здесь я?

Джорджи. Розалина — ваша племянница! Вы за нее морально отвечаете...

Синьор Капулетти. Розалина, слава Богу,— совершеннолетняя. И у нее есть муж. Значит, все, что касается морали,— его забота!

Джорджи. Я собирался вызвать этого мерзавца Антонио на дуэль. Но герцог решительно против!.. Он мне сказал: «Джорджи, вы — негоциант, шпага противоречит вашим принципам... Ваше оружие — счета и векселя». Кстати, синьора, ваша семья задолжала мне довольно значительную сумму...

Синьора Капулетти. Мы это помним, Джорджи!

Джорджи. Тогда объясните и Розалине, что ваше благополучие в ее руках. Любой договор надо исполнять, синьора... Мне бы не хотелось передавать векселя в суд. Это противоречит моим принципам. В Вероне, говорят, все можно уладить как-то проще, по-семейному... (Отходит.)

Синьор Капулетти. Что он сказал еще по поводу пиесы?

Синьора Капулетти (задумчиво). Сказал, что смотрится... с огромным интересом!

К ним направляется Синьор Момтекки.

Монтекки (синьору Капулетти). Сюжет надуманный! Не так ли?

Синьор Капулетти. Синьор, надуманней спектакля, мне кажется, и быть не может!..

Синьора Капулетти (нетерпеливо). Я рада, что оценки ваши схожи... (Мужу). А теперь, дорогой, я хотела бы поговорить С Пьётти наедине.

Синьор Капулетти. Кто это «Пьётти»?

Монтекки. Я, с вашего позволения. Пьетро,..— Пьётти. Так меня звали в детстве...

Синьор Капулетти (растерянно). Не знал...

Синьора Капулетти. Ты не обязан все знать, дорогой... В этом твоя прелесть! (Отводит Монтекки в сторону.) Ты говорил с Антонио?

Монтекки. О чем?.. Ах, да... Нет еще. Не знаю, где этот шалопай прячется? Мои люди пока не могут найти.

Синьора Капулетти. Не смеши меня, Пьетро. «Твои люди» не могут?

Монтекки. Я сказал «пока не могут»... Конечно, найдут, приведут... Но о чем говорить мне с ним? Бранить за то, что не умер?.. В конце концов, правила приличия должна первой соблюдать женщина... Почему ты не посадишь Розалину под замок?!

Синьора Капулетти. Сажала. Она убегает.,.

Монтекки. От тебя, Юлия?! Теперь ты меня насмешила...

Синьора Капулетти. Пьетро, положение гораздо серьезней, чем ты думаешь. Герцог взбешен. Джорджи — опасный человек, он грозится нас разорить... Розалина — дикая кошка. Если на нее давить, она способна совершить над собой любую глупость... Остается Антонио!

Монтекки. С ним тоже не просто... Он влюблен. А влюбленный Монтекки теряет голову...

Синьора Капулетти. Не всегда...

Монтекки. Что ты имеешь в виду?

Синьора Капулетти. Один мой знакомый Монтекки когда-то оказался на редкость рассудительным и послушным...

Монтекки. За это он и наказан! И страдает!.. Даже достигнув преклонных лет...

Синьора Капулетти. В любви не бывает преклонных лет, Пьётти!.. (Пауза.)

Монтекки. Я что-то перестал понимать. Выводи меня на мысль, Юлия!

Синьора Капулетти. Выручай меня, Пьетро... Я в ловушке. Если Джорджи устроит скандал, откроется такая грязь, от которой нам всем не отмыться! Надо, чтоб Антонио исчез... Я бы сделала это через своих людей, но я не хочу, чтобы Капулетти вновь пролили кровь Монтекки... Это значит — опять война. А я устала от войны... Остаток дней хочу провести в мире и любви. Хочу, чтоб наши дома дружили, чтоб наша Джульетта росла счастливой... чтоб мы могли видеться... Ты и я... Как в детстве. Пьётти и Юлия... Извини, этого, наверное, не надо было говорить, но Капулетти тоже иногда теряют голову... (Пауза.)

Монтекки. Хорошо, Юлия... Все будет, как ты просишь...

Синьора Капулетти. Спасибо! Я знала, что не ошибусь в тебе... Как жаль, что не поняла этого много лет назад.

Монтекки. Жаль. Но ничего уже не вернуть... И ты не дослушала... Все будет, как ты просишь, но сделаем это вместе!

Синьора Капулетти. Теперь я не понимаю...

Монтекки. Монтекки и Капулетти. Они теперь будут неразлучны во всем. (Берет ее под руку, отводит в сторону.)

Появляется Герцог.

Герцог (радостно). Антракт закончился!

Любезные синьоры, Я приглашаю всех спуститься в зал... Спектакль опять продолжится, но скоро Наступит ожидаемый финал! Надеюсь, будет он не очень скучным, Не очень длинным и благополучным! Так мне обещано... а впрочем, поручиться Нельзя!

Здесь может все случиться: Не раз фантазия актеров и актрис Преподносила публике сюрприз...

Аплодисменты. Гости спускаются в зрительский зал. Звучит музыка. Сцена погружена в темноту. И до нас доносятся лишь звуковые отголоски событий, происходящих то ли на сцене, то ли в чьем-то воображении.

Голос Антонио (напеваетпод аккомпанемент гитары):

Ночь в Вероне черна,

И не светит луна,

И ни звездочки на небосклоне...

Но с пути не собьюсь,

И рассвета дождусь,

Только ты появись на балконе...

О, моя синьора!

Голос Бенволио (шепотом). Это он.

Голос Валентина (шепотом). Не вижу...

Г олос Бенволио. Идите на голос... Да не тряситесь вы так, синьор...

Голос Антонио. Днем в Вероне светло.

Воздух чист, как стекло,

И ни облачка на небосклоне...

Только, вот тебе раз!

Свет небесный погас,—

Я не вижу тебя на балконе...

О, моя синьора!

Голос Бенволио. Синьор, замечу — ваша песенка довольно глуповата.

Голос Антонио. Вероятно, синьор. Но замечу в ответ — она не вам предназначалась.

Голос Бенволио. Это оскорбление?

Голос Антонио. Нисколько. Или здесь мужчины привыкли, что им поют серенады?

Голос Бенволио. Двойное оскорбление! Защищайтесь! (Звук шпаги, доставаемой из ножен.)

Голос Антонио. Чувствую, вы хотите затеять драку?.. Завтра я к вашим услугам! Но сейчас у меня с собой только гитара...

Голос Бенволио. Это меня вполне устраивает! (Шум борьбы. Антонио вскрикнул.)

Голос Антонио. Наемный убийца! Кто ты?! (Стон.)

Голос Бенволио. Узнаешь в преисподней! (Валентину). Валентин... ваша очередь!..

Голос Валентина. Я... не могу!

Голос Бенволио. Да бей же... Трус! Мы договаривались. (Шум борьбы).

Голос Антонио. Ну, нет... Я вам так просто не дамся!.. (Крик).

Голос Валентина. Я ранен! Мне плохо... (Его тошнит.)

Голос Бенволио. Вот! Получай! (Крик боли, звук убегающих ног.)

Голос Антонио. Мерзавцы! В спину... «Храбрецы» (стонет). Чума на оба наши дома!.. (Звук падающего тела).

И сразу звон колокола.

Голос синьора Капулетти. Финал ужасен был. Не так ли?

Голос синьоры Капулетти. О да! Ужаснее спектакля, Мне кажется, и быть не может... Голос Монтекки.Как жаль, что мненья наши схожи...

Голос Герцога. А я совсем не понял: кто?., кого?!.. И почему во тьме? И колокол откуда?.. Ну, никому нельзя доверить... ничего! В дальнейшем сам продумывать все буду...

Звук колокола усиливается.







Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 392. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия