История развития языковой нормы
Современная языковая норма не возникла одномоментно. Она сформировалась в процессе длительного исторического развития. Причем некоторые нормы, выработанные давно, сохранились до настоящего времени, а некоторые изменились. Проследить такого рода изменения можно по изменению формы множественного числа существительного «трактор». В 1940 году нормативной была форма «тр а кторы» (форма «трактор а» являлась просторечием); в 1963 году использовались как норма обе формы, но предпочтительнее была форма «тр а кторы»; Могут изменяться акцентологические нормы (ш о фер – шоф ё р), словообразовательные (банкрут – банкрот) или лексические («абитуриент» - от нем. «собирающийся выходить», «выпускник»). История развития языковой нормы связана с происхождением и развитием языка. Русский литературный язык возник на Руси после ее крещения в результате создания национальной письменности. Особенностью этого языка было то, что
Славянизмами по происхождению являются:
· слова, имеющие в начале слова гласную «е» (соответствующее русское слово на месте «е» будет иметь «о»: единожды – однажды); · слова, имеющие в своем составе букву «щ» (соответствующее русское слово на месте «щ» будет иметь «ч»: текущий – текучий); · слова с неполногласием (русские слова будут полногласными: нрав – норов, врата – ворота, древо – дерево); · слова, имеющие сочетание «жд» там, где у русских по происхождению слов имеется буква «ж»: чуждаться – чужой, рождение – роженица); · Слова (причастия) с суффиксами «ущ», «ющ», «ащ», «ящ».
Нормы древнерусского литературного языка также значительно отличаются от современных литературных норм и в области произношения, и в области грамматики, и с точки зрения значения слов. Эти нормы отразились в произведении древнерусской литературы «Слово о полку Игореве».
Нормы древнерусского языка отличаются:
· наличием формы звательного падежа – особой формы существительного, называющего лицо, к которому обращена речь. Эта форма имеет окончание «е»: брате, враже, Бояне; · наличием формы двойственного числа, которое противопоставлено и единственному числу, и множественному. Она употреблялась, когда речь шла о двух предметах или лицах, и оканчивалась на «а»: молодая месяца, Олег и Святослав. (Ср. в современном русском языке формы множественного числа у «парных» существительных и «непарных»: бок а, берег а, рукав а – стол ы,забор ы, плит ы); · использование неопределенной формы глагола с суффиксом «ти»: пети, звати, мостити; · использование формы глагола второго лица единственного числа с окончанием «ши»: можеши, стреляеши; · использование отсутствующей в современном русском языке специфической формы прошедшего времени: Тогда Игорь возре на светлое солнце.
В четырнадцатом веке центр развития государства перемещается в Москву, где формируется новая языковая норма. На эту норму влияло, с одной стороны, время, а с другой – диалекты земель, находившихся к северу от Москвы. Литературный язык Московского государства значительно изменяется, при этом формируется система двуязычия, при которой в обществе используется два литературных языка. В семнадцатом веке все больше русских людей начинает ориентироваться на русский язык. Происходит демократизация русского литературного языка, сокращается употребление архаических форм. В языке бытовых повестей («Повесть о Горе-злосчастии», «Повесть о Фроле Скобееве») и сатирических произведений («Повесть о Шемякином суде», «Праздник кабацких ярыжек») используется все больше слов живой разговорной речи, в том числе называющих предметы и явления обыденной жизни. Это такие слова, как «вякать», «накостылять», «пьяница», «шти» и т.п. Все эти явления подготовили изменения языка в петровскую эпоху.
Петровская эпоха была переломной для России во многих отношениях: изменилась государственная система, развивались наука и образование, сблизились с европейскими культура и быт. Особенность русского литературного языка этой эпохи состоит прежде всего в отсутствии единых языковых и стилистических норм, а также в активных процессах заимствований. В речи в одном тексте и даже в одном предложении нередко соседствовали «высокие», книжные слова, заимствованные и даже относящиеся к народной речи: «Тогда царевич скочил на свои резвыя ноги и дал по обычаю всем комплимент». В 1708 году Петр издал указ о замене церковнославянского шрифта русской гражданской азбукой
Ксередине восемнадцатого века складывается новая система морфологических норм русского литературного языка. Система эта во многом была ориентирована на живую разговорную речь, и огромную роль в ее формировании сыграл М.В.Ломоносов. В 1757 году он издал первую в России грамматику, которая получила название «Российская грамматика». В ней были четко сформулированы и узаконены как единственно правильные нормы собственно русского формоупотребления, сложившиеся к тому времени. Большое значение также имела и теория «Трех штилей» Ломоносова. Она разделила литературный язык на 3 стиля – высокий, средний и низкий. Эта теория ограничила употребление архаических церковнославянских слов, которые часто были непонятны уже В дальнейшем становлении норм словоупотребления русского литературного языка важную роль сыграл русский писатель и историк Н.М.Карамзин. Он разработал и воплотил Очень много Карамзин сделал для формирования синтаксических норм русского литературного языка: предложения в произведениях этого автора строятся почти так же, как это предписывают правила современного синтаксиса.
В начале 19 века становится актуальной проблема, которую не решил Карамзин, - проблема введения
Изменения в грамматических нормах русского литературного языка середины 19 – начала 20 века были незначительными и касались прежде всего синтаксических норм.
В советский период развитие русского литературного языка было связано с изменениями нормы в области словоупотребления. Появились слова, обозначающие новые понятия советской жизни (колхоз, комсомол), науки и техники (космонавт). Изменилась стилистическая окраска некоторых слов (миллионер, знатный, барыня). Языку двадцатых – пятидесятых годов свойственны, с одной стороны, демократизация словоупотребления (в литературный язык стали входить прежде нелитературные – просторечные, диалектные, профессиональные – слова, такие, как «буханка», «ватник», «хлебороб»), а с другой – борьба за чистоту языка. Заметных изменений в морфологии литературного языка не произошло. В шестидесятые годы происходит стабилизация и даже некоторая консервация нормы. А в семидесятые – восьмидесятые годы,с одной стороны,нормы литературного языка усваиваются широкими массами и достаточно строго соблюдаются в научных, деловых и публицистических текстах, а с другой – на речь городских жителей влияет речь жителей деревни, переселяющихся в большие города. Распространяется сленг в речи молодежи, нелитературная живая речь активно влияет на разговорный литературный язык. Все это, наряду с социальными факторами, подготовило процессы, происходившие в русском литературном языке к восьмидесятым – девяностым годам: - снижение общей речевой культуры; - вторжение в литературные тексты и в устную речь даже образованных людей просторечных, грубо-просторечных и жаргонных слов («жрать», «одурел», «шестерка»); - появление чрезмерного количества заимствований
Однако грамматическая норма русского языка в целом сохраняет свою устойчивость. Именно эту современную норму литературного языка изучают в школах, лицеях, вузах.
Вопросы и задания:
1. Назовите и кратко охарактеризуйте основные свойства литературного языка. 2. Расскажите, чем отличается устная речь от письменной. 3. Расскажите об истории создания русского литературного языка. 4. Дайте определение функционального стиля. 5. Назовите виды норм русского литературного языка.
4. СЛОВАРИ – ИСТОЧНИКИ ЗНАНИЙ Французский писатель А.Франс назвал словарь «вселенной, расположенной в алфавитном порядке». Действительно, каждое слово, помещенное в словарь, связано с жизнью и деятельностью народа – творца языка. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи, обогащает словарный и фразеологический запас, знакомит
Лингвистические словари делятся на несколько групп:
1. Этимологические словари. Они содержат слова К типу этимологических словарей примыкают топонимические словари и словари личных имен. «Краткий топонимический словарь» В.А.Никонова содержит сведения о происхождении и судьбе около 4000 названий наиболее крупных географических объектов России и зарубежных стран, а «Словарь русских личных имен Н.А.Петровского включает около 2600 личных имен и сообщает сведения об их происхождении.
2. Толковые словари. Эти словари содержат слова К толковым словарям в известной мере можно отнести словари иностранных слов и словари диалектизмов. Словарииностранных слов содержат слова иностранного происхождения и их объяснения. Диалектные словари – словари с диалектной лексикой и ее толкованием. Первый словарь, объясняющий иностранные слова, появился в начале 18 века. Он был рукописным и назывался «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». Первые диалектные словари стали издаваться в середине 19 века. В последние годы появился ряд словарей, представляющих устаревшую лексику и новую лексику. В «Школьном словаре устаревших слов русского языка» Р.П.Рогожниковой и Т.С.Карской получают толкование историзмы и архаизмы, которые используются в произведениях отечественных писателей 18-19 века, рекомендованных к изучению в школе. В словаре дается их грамматическая и стилистическая характеристика; примеры, которые показывают, как эти слова функционируют в речи. В словарях новых слов дается толкование новым словам, не вошедшим в изданные ранее словари.
3. Фразеологические словари – это словари, содержащие и объясняющие фразеологию языка. С большой полнотой русская фразеология представлена в вышедшем в 1967 году «Фразеологическом словаре» под редакцией А.И.Молоткова. В нем описано 4000 фразеологизмов, все они объясняются, приводятся их возможные варианты, примеры употребления в речи и К фразеологическим словарям примыкают словари эпитетов ( они представляют материалы по сочетаемости существительных
4. Семонимические словари. В этих словарях собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, причем при объединении их учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Семонимические словари делятся на несколько групп.
а) Словари синонимов, которые объясняют употребление синонимов, приводят примеры их использования в речи. Первый словарь синонимов – «Опыт российского сословника» Д.И.Фонвизина. Он вышел в 1783 году и содержит 32 синонимических ряда. Самое полное описание синонимов приводится в «Словаре синонимов русского языка» А.П.Евгеньевой. В нем 4000 словарных статей, словарь раскрывает значение каждого синонима, указывает его стилистическую окраску, сферу употребления. Приводятся примеры. Впервые в истории лексикографии этот словарь приводит антонимы.
б) словари антонимов. Сведения об антонимах частично представлены в толковых словарях. Они используются в них наряду с синонимами для разъяснения значения слов, например: Верх. 1. Верхняя оконечность, самая высокая часть чего-либо; противоп. низ. Антонимы представлены в двухтомном «Словаре синонимов под редакцией А.П.Евгеньевой. Например, В русской лексикографии до недавнего времени не было попыток составить словарь антонимов русского языка. Только в). Словари омонимов. Омонимы фиксируются в толковых словарях русского языка. В отличие от многозначных слов, все значения которых расписываются в одной словарной статье, омонимы толкуются в разных словарных статьях. Наиболее полным словарем омонимов является «Словарь омонимов» Н.П.Колесникова (Ростов-на-Дону, 1995 год), в котором собраны и систематизированы омонимы и омографы русского языка. Эти лексические единицы составили 3500 слов. Все слова, входящие
г). Словари паронимов. Таких словарей еще мало. Первым опытом в создании словаря паронимов можно считать словарь-справочник Бельчикова и Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов», который вышел в 1868 году. В нем 200 пар однокоренных слов, в употреблении которых
5. Словари трудностей русского языка. Они являются не столько лингвистическими словарями, сколько нормативными.
а). Орфографические словари. Это словари, представляющие слова в их нормативном написании. Они различаются по объему представленных слов – от 5000 до 106000. Следует иметь в виду, что и орфографическая (наиболее стабильная) норма может меняться, поэтому не рекомендуется пользоваться словарями, изданными до 1956 года. Особое место среди орфографических словарей занимают словари-справочники,посвященные наиболее сложным и спорным вопросам правописания. Словарь Б.З.Б у кчиной и Л.П.Калакуцкой «Слитно или раздельно?» посвящен правилам слитного или раздельного написания сложных слов и слов с частицей «не».
б). Грамматические словари – это словари, содержащие сведения грамматического характера. Можно назвать «Словарь несклоняемых слов» Н.П.Колесникова, словарь-справочник «Управление в русском языке» Д.Э.Розенталя, «Грамматико-орфографический словарь», который содержит сведения по орфографии, произношению, морфемному составу, указываются грамматические формы.
в). Словари правильностей – словари, содержащие,
г). Орфоэпические словари – словари, содержащие слова
д). Словари сокращений – словари, содержащие и расшифровывающие сложносокращенные слова, в том числе аббревиатуры.
е). Словообразовательные словари – словари, показывающие словообразовательную структуру наиболее употребительных слов языка.
В последнее время стали появляться словари-«библиотеки». Это словари, которые включают в себя несколько. Например, Закончить обзор словарей можно стихотворением С.Я.Маршака, которое говорит о значении и значимости словарей.
Усердней с каждым днем смотрю в словарь. В его столбцах мелькают искры чувства, В подвалы слов не раз сойдет искусство, Держа в руке свой потайной фонарь.
На всех словах – события печать. Они дались недаром человеку. Читаю. Век. От века. Вековать. Век доживать. Бог сыну не дал веку.
Век заедать. Век заживать чужой… В словах звучат укор, и гнев, и совесть. Нет, не словарь лежит передо мной, А древняя рассыпанная повесть.
Вопросы и задания. 1. Перечислите основные виды словарей и расскажите о них. 2. Найдите толкование 10 -15 медицинских терминов 3. Выполните задания №№ 64, 65 из «Сборника упражнений для самостоятельной работы студентов».
|