Целый ряд различий между диалектами связан с употреблением и формами возвратного местоимения 3-го лица.
В большинстве верхненемецких диалектов, как и в литературном языке, общей формой дательного-винительного единственного и множественного числа 3-го лица является sich. В отдельных говорах наблюдается расширение сферы употребления sich, которое распространяется и на 1 лицо множественного числа. Это явление отмечено в верхнегессенских говорах, в южнофранкском, в север-нобаварском, в восточносредненемецком, например: ю.фрк. ets теьэ тв sie inaxt петэ — „jetzt müssen wir sich (= uns) in acht nehmen"; тюр. mai Eörctan sig —-„wir fürchten sich (= uns)". В нижненемецком ареале возвратное местоимение повсюду представляет собой заимствование из верхненемецкого. В современных нижненемецких диалектах в качестве общей формы дательного-винительного единственного и множественного числа функционирует sik |zik] с фонетическим вариантом sek [zek] (преимущественно в Остфалии). Для колониальных диалектов к востоку от линии Магдебург — Форма sich [zic]. Эта верхненемецкая форма проникает в настоящее время и в остальные нижненемецкие диалекты. На границу между нижненемецким (вестфальским) и верхненемецким к востоку от Рейна по типу местоимений 1-го и 2-го лица (дат, mi (mei), mir —вин. mich) разграничиваются дат. si (sei), sir — вин. sik). Верхненемецкое sich имеет фонетические варианты, соответствующие вариантам ich, mich, dich: sec (преимущественно в среднефранкском); с удлинением s значительно реже с дифтонгизацией saic; с отпадением конечного с в слабоударных формах, с обобщением формы st в наиболее южных диалектах. В верхненемецком ареале wir литературного языка почти повсеместно соответствует mir, являющееся, по-видимому, результатом фонетической ассимиляции. Фонетические варианты mir „wir" соответствуют аналогичным вариантам его грамматического омонима — формы дательного падежа единственного числа-Другим грамматическим омонимом mir „wir" является неопределенно личное местоимение mir „man". Омонимия в данном случае развилась, по-видимому, в результате смещения обоих слов в безударной позиции, при отпадении конечных согласных, ср. диал, mr wesa „wir wissen"—mr waist „man weiß". Весьма многообразны фонетические отражения в диалектах общей формы дательного-винительного множественного числа 1-го лица, соответствующие uns литературного языка. Носовой перед спирантом выпадает в ряде нижненемецких диалектов, частично во франкских, а также в швабском и алеманнском.Однако форма с выпавшим носовым и заменительным растяжением гласного повсюду вытесняется в настоящее время формой uns, поддерживаемой литературным языком. В нижненемецком ареале uns представлено в диалектах между Эльбой и Одером, включая и довольно широкую полосу к западу от Эльбы. Для западной части нижненемецкого характерно us, в вестфальском с дифтонгизацией ius, uis и др. В некоторых остфальских говорах наличествует умлаут: uns, ös, спорадически üsg (<.срнн. unsik, usik). В нижнефранкский из соседнего нидерландского проникла форма ons. В верхненемецком ареале формы без n; ös, os, us, us встречаются в среднефранкском, в западной части верхнегессенского. В пфальцском, большей части гессенского, верхнефранксих, баварском и в восточносредненемецких диалектах выступают uns, ons. Частично и здесь имеются формы с умлаутом ins, ens (< сен. ünsich). Среди собственно южнонемецких диалектов центральная часть швабского имеет на севере ö"s {с обычным расширением и перед носовым), на юге ao^s. Для южношвабских говоров характерны формы с умлаутом e"ns, üns, I"s (<.свн. unsich), в области дифтонгизации ei"ns. Формы с умлаутом свойственны и швейцарскому, ср. üs, Is. В некоторых говорах, где uns господствует в ударной форме, в безударном положении n выпадает, например: юфрк. силон, uns — слаб, as, сев. бае. uns — b"s. В некоторых диалектах во 2-м лице множественного числа выступают формы, исторически восходящие к формам двойственного числа, подвергнувшимися переосмыслению. Довольно пеструю картину представляют диалектные соответствия форме дательного-винительного падежей множественного числа 2-го лица литературного языка — euch. В современных нижненемецких диалектах функционируют формы без конечного согласного, главным образом в вестфальском, северносаксонском и брандеибургском: jö, jü; с дифтонгизацией jou, jau, вф. jitf, на северо-западе Вестфалии (с поглощением начального j); с конечным к или х в Остфалии и и Мекленбургс: в основной части остфальского jük, jök, на юго-востоке jüc, jic, je, в Меклепбурге jflx, jpg. Нижнефранкскпи имеет ou, ow (без j-). Граница верхненемецкого euch проходит на Рейне севернее линии Юрдингепа, но несколько южнее изоглоссы mich (dich). Многообразие фонетических соответствий в верхненемецком ареале обусловлено различными возможностями развития в диалектах фонетического сочетания iuw- (двн. дат. iuv, вин. iuwih.). Рипуарский и переходная полоса к северу от линии Юрдингена характеризуются формами üg, öc (из сен. iueh), с сохранением лабиализованных гласных, ко без дифтонгизации. Швабский имеет nie, притяж. uiar (соответственно переходу сен- iuw > швб. ui). В основной части пфальцекого утвердилось ic в результате обобщения слабой формы. В швейцарских говорах выступают flx, бх, в районе делабиализации ix, слаб. ах.
|