Валаам. см. Чис. 22, 24 глав. Аналогия с Валаамом заставляет предполагать, что в Пергамской церкви были люди, которые вероятно намеревались разделить и разрушить церковь путём разрешения делать то, что было запрещено делать христианам (см. Деяния 15:29. Валаам был озабочен только успехом своих личных планов, а не народа Божия).
Ввести в соблазн. Буквальный перевод этих слов с греческого будет следующий: «Защёлка, которая захлопывает ловушку». Следовательно, «ввести в соблазн» означает: «заманить человека в западню, или хитрым образом поймать его в сети».
Идоложертвенное. Согласно анг. переводу стиха, это слово имеет значение кушать то мясо, которое было посвящено идолам. Упомянутые здесь преступления особенно были запрещены иерусалимским Советом (см. Деяния 15:29. Рим. 14:1. 1 Кор. 8:1). Валаам научил Израиль как грешить с «дочерями Моава», приносить жертвы «моавитским богам» и «кушать» по-видимому и мясо, посвящённое этим богам (Чис. 15:1. 31:16).
Эти два греха привели к смешению язычества с истинной религией. Применительно к христианской истории эта аналогия приобретает особенную силу в положении церкви в период последующей за легализацией христианства Константином в 313 г. и его мнимого обращения. Этот император шёл по пути самого тесного слияния язычества и христианства, чтобы добиться союза между противоречивыми сторонами, и таким путём укрепить свою империю. Благодаря его благосклонности, церковь заняла даже господствующее положение, но именно это и сделало её добычей тех искушений, которые всегда буду идти рука об руку с популярностью и благополучием. При Константине и его преемниках церковь превратилась в политико-духовную организацию и утратила очень многое в своей прежней чистоте и духовности.