Глава 13. В футболку «Пристанища», которую мне принесла Джессика, спокойно бы поместилось две меня
В футболку «Пристанища», которую мне принесла Джессика, спокойно бы поместилось две меня. Я надеялась потихоньку ускользнуть и позвонить Фин из машины, но в тускло освещенном коридоре возле туалетов ждал Бен. Он прислонился к стене у телефона‑автомата с пожелтевшей от времени табличкой «Не работает». Как только я появилась, Маккаллох выпрямился и внимательно меня осмотрел: ‑ Ты в порядке? ‑ Я не растаю, если тебя это беспокоит. – И тут же прикусила язык, вспомнив о причинах сдержанности Бена и о смерти его отца. Да я ведь всего пять минут назад решила, что нужно говорить с парнем повежливее. Так что, чувствуя на плечах бремя дневных событий, я извинилась: – Прости. Я просто хочу домой. Можешь попрощаться за меня с остальными? Бен еще раз внимательно взглянул на меня, и я задумалась: не случайно ли он спросил все ли со мной в порядке? Может, на лице отражаются мои мысли? ‑ Я провожу тебя, – отрезал Бен, пресекая все возражения. К счастью, я и не собиралась спорить. Проходя по залу, мы не держались за руки, но в толкающейся толпе Бен рукой коснулся моей спины, не столько обнимая, сколько убеждаясь, что я рядом. В Маккаллохе чувствовалась некая… надежность. Мы и знакомы‑то всего пару дней, и почти все время он меня раздражал! Но вот теперь я ощущала себя в безопасности, охраняемая его рукой, и была за это благодарна. И не просто потому, что это очень мило, хотя так оно и есть. С трудом мы наконец выбрались на воздух, в теплую летнюю ночь, тускло освещенную несколькими уличными фонарями вдоль дороги. Я осознала, насколько уже поздно, и теперь была вдвойне рада присутствию Бена, даже когда он убрал руку. ‑ Моя машина вон там. – Я кивнула на Стеллу на усыпанной гравием парковке. ‑ Ее трудно не заметить, – отозвался Маккаллох и был прав. «Мини купер» сильно выделялся среди множества Харлеев и однотипных пикапов. ‑ Итак, насчет Джо Келли… – заговорила я по пути к машине. Бен настороженно взглянул на меня, но не стал перебивать, давая возможность высказаться. Столкновение с сынком местного копа почти переполнило мой забитый ментальный ящик входящих, так что спрашивала я не из праздного интереса. – Неужели он в самом деле злится из‑за того, что твой дед повесил его деда? ‑ Прадед, – поправил Бен. И, поманив меня за собой на тропинку между двумя грузовиками, продолжил: – Здесь такие обиды не забываются. К тому же мой отец купил землю Келли во время нефтяного бума в девяностых. Видимо, предопределенная судьба семейства Маккаллохов устраивала далеко не всех. ‑ Разве это не равносильно щепотке соли на старую рану? ‑ Обычная сделка. – Мы дошли до заднего бампера Стеллы. Бен ссутулился и, засунув руки в карманы, смотрел, как я выуживаю ключи. – И мой отец заплатил больше рыночной стоимости. Думаю, папу мучили угрызения совести из‑за поступка его деда. ‑ Теперь понятно, почему помощник шерифа Келли такой миляга, когда на твоей земле. Но не понимаю, с чего ему Гуднайты как колючка под седлом. ‑ О, могу себе представить! – беззлобно проворчал Бен. Похоже, он почти пришел в себя и расслабился. Какая ирония, ведь у меня в голове роилось столько всего, что я даже не могла попасть ключом в замок. Просто теребила связку, и вдруг та со звоном упала на гравий. Мы с Беном одновременно наклонились и едва не столкнулись лбами. Я сдалась и, истерично хохоча, прислонилась к крылу Стеллы. ‑ Дождаться не могу, когда этот день «столкновений» закончится. Бен, убедившись, что я не собираюсь снова наклоняться за ключами, поднял их и бросил мне в руку: ‑ Когда находишь за день несколько мертвецов, то натыкаться на что попало разрешается. Он тоже создавал мне проблемы. Вел себя так мило, что я задумалась: может, стоит извиниться за комментарий о его родителях или поблагодарить за спасение из неловкой ситуации в баре? Не говоря уже о том, что меня так и подмывало выяснить мнение Маккаллоха о моем пристрастии к белью «Виктория Сикрет». Но вместо того, чтобы извиниться или поблагодарить – а еще лучше забраться в машину, – я выпалила: ‑ Мы обсуждали, что помощник шерифа Келли по иронии судьбы еще и потомок скотокрада. И то, почему Джо тебя ненавидит. Бен молча уставился на меня, и я, пользуясь случаем, рассмотрела собеседника без шляпы и солнечных очков в тусклом желтом свете засиженного насекомыми фонаря. Нос слегка искривлен, шрам на переносице, а подбородок чересчур квадратный. Кажется. ‑ Мы об этом говорили? – поинтересовался Бен. – А не о том, с чего это Гуднайты для кое‑кого прямо как колючка под седлом? ‑ Не думаешь, что на эту тему мы уже все сказали? К тому же я спросила не просто так. Казалось странным, что фамилия Келли все время всплывает в связи с историями о Безумном Монахе. И хотя мне совсем не улыбалось посреди ночи лезть через забор с датчиком паранормальной энергии под мышкой, все равно хотелось узнать остальные девяносто девять тайн ранчо Маккаллохов. Через минуту Бен пожал плечами и ответил: ‑ Мы с Джо Келли вместе закончили школу. Одновременно поступили в Техасский университет. Вступили в соперничающие братства. Думаю, нам на роду написано быть врагами. ‑ Может, это генетическое. В твоей и в его семье. Он даже позволил себе улыбнуться: ‑ Старая добрая семейная вражда? ‑ Никогда не доверяй Келли, – повторила я. Бум! Бен снова насторожился: ‑ Где ты это слышала? Вот черт! И что теперь делать? Пока я не знала, в чем дело, могла только сказать правду: ‑ От твоего деда. Он сегодня прискакал на нашу ферму. ‑ Дедушка Мак? – переспросил Бен. – Прискакал к тебе домой? Я почесала переносицу и задумалась над ответом, так как ни за что не собиралась объяснять ему настоящую причину. ‑ Наверное, забыл про отъезд тети Гиацинты. – Пристальный взгляд Маккаллоха меня нервировал. – Ладно. А что я теперь сделала не так? ‑ Он приехал к тебе на лошади, и ты не проводила его домой? Стоило сразу догадаться: Бен говорит совсем не то, что хочется. Я уже довольно хорошо его знала, чтобы отметить невыразительный голос и безразличный взгляд, выдававшие его с головой. ‑ А что мне было делать? Он взрослый человек! Нашел же дорогу на ферму Гуднайтов; вот я и решила, что с конем он не заблудится по дороге назад. – И предпочла завершить тираду логически: ‑ Мистер Маккаллох сказал, его ждет твоя бабушка, потому я была уверена, что на вашем ранчо есть кому за ним присмотреть… И вот тут до меня дошло: Джессика упомянула, что Мак Маккаллох не может заниматься ранчо. А еще старик спутал меня с тетей Гиацинтой и говорил так, будто дядя Берт еще жив. И наконец я осознала, почему разговоры о мертвецах выводят Бена из себя. ‑ Ой! В это междометие я вложила все свое понимание. Все чувства к Бену смешались внутри: раздражение и горечь с сентиментальностью и робостью. Не знаю, что за выражение появилось но моем лице, но Бен явно был не в восторге от моей прозорливости. ‑ Молчи, – прозвучало одновременно с моим «Извини». Не знаю, чего он ожидал, но явно не этого. ‑ За что? ‑ За твоего деда, – пояснила я, отказываясь обходить стороной щекотливую тему. – И за отца. Маккаллох недовольно вздохнул: ‑ А ты времени даром не теряла. ‑ Мне рассказала Джессика. ‑ Угу. – Он стиснул в карманах руки, и я задумалась, не представляет ли он, как сжимает их на моей шее. – И события в моей семье просто к слову пришлись? ‑ Вообще‑то, я напрямик спросила Джессику, всегда ли ты такой придурок или это я на тебя так влияю. Вот куда меня завела жалость: ругаюсь на стоянке у бара как звезда второсортного реалити‑шоу. ‑ Да что с тобой такое? – спросил Бен, подтверждая мою теорию. – Обязательно нужно все разворошить? Я лишь хочу построить чертов мост! А ты выкапываешь скелеты, призраков… ‑ Послушай, смерть твоего отца – не тайна за семью печатями. И я сегодня необдуманно ляпнула о твоих родителях, а ты мне ничего не объяснил. Бен в ответ стиснул зубы и проворчал: ‑ Ладно, это правда. – И опять завел ту же волынку: – Но мой дед – не тема для обсуждений. И я уж точно не желаю, чтобы люди сплетничали о нем в барах. ‑ Мы были в туалете, к тому же вовсе не сплетничали, а обменивались крайне важной информацией. – Я ткнула его в грудь, но не так сильно, чтобы заставить отступить. – И, кстати, я сочувствовала тебе, пока… ‑ Да неужели? – Бен скрестил руки на груди: – А по тебе и скажешь. Я зыркнула на него, не собираясь менять тему: ‑ Я хотела сказать, что на мельчайшую долю секунды поняла, почему ты такой осел. ‑ Может, перестанешь извиняться? Кажется, у тебя не очень получается. ‑ Похоже на то. Я не заметила, что из бара вышли байкеры, но тут один из них, опираясь на руль мотоцикла, будто смотрел кино, крикнул: ‑ Эй, чувак, да поцелуй ты ее уже! О. Мой. Бог. Я прямо‑таки сгорала от стыда, особенно когда Бен – мне назло, разумеется – помахал в ответ и отозвался: ‑ Спасибо за совет, мужик, я сам справлюсь. ‑ Только попробуй… – пригрозила я, но запнулась, когда Маккаллох с вызовом выгнул бровь, как будто хотел знать, чем же я отвечу, если он попробует. А я понятия не имела. И вот тут сообразила, что мы стоим очень близко друг к другу, так что нет никакой нужды вопить на всю стоянку. До сих пор это казалось весьма удобным, пока до меня не дошло, что я совсем не возражаю против нависшего надо мной Маккаллоха, хотя следовало бы. Вместо этого я представила, как он упирается ладонями в «мини купер» по обе стороны от меня и прикасается губами к моим губам. Черт! Мне и так есть о чем переживать, не хватало еще мыслей о поцелуях Бена Маккаллоха. Он быстро отступил. Так и знала, что весь внутренний диалог у меня на лбу написан. Однако ковбой вряд ли тоже думал о поцелуях. Ведь от меня пахло, как от пивоварни, к тому же Бен меня терпеть не мог. Что, кстати, взаимно. Временами. ‑ Тебе не нужно, например, сестре позвонить? – спросил он. ‑ Я уже здесь. Мы оба вздрогнули. Фин стояла у переднего бампера Стеллы, внимательно разглядывая Бена, чем явно его нервировала. Отлично. Марк, тоже вышедший на улицу, сочувственно махнул мне рукой: ‑ Официантка рассказала о происшествии. Не переживай, по мнению моей матери, волосы отлично блестят после пива. Бен какое‑то мгновение смотрел так, будто хотел спросить, с чего это моя сестрица покинула бар, а затем передумал и ответил Марку: ‑ Мои знакомые из колледжа могут опровергнуть эту теорию. ‑ Дело в протеине и витаминах группы Б, – пояснила Фин, как будто мы действительно беседовали о средствах для волос, а не пытались выйти из неловкой ситуации. – Но нужно мыть голову пивом, а вовсе не пить его. ‑ Верно. – Я открыла дверцу. – Если меня арестуют за вождение в пьяном виде из‑за исходящего от волос аромата, по крайней мере я буду потрясно выглядеть следующим утром при чтении обвинений. ‑ Езжай осторожно, и все будет в порядке, – посоветовал Маккаллох, будто не мог удержаться. ‑ Спасибо, папочка! – огрызнулась я, а затем выругалась. Святая Луиза, да что со мной такое? – Я… Бен оперся на дверцу, поймав меня в ловушку между собой и Стеллой, прямо как я представляла, только с совершенно другим выражением лица. ‑ Да перестань уже извиняться. Так лучше. ‑ А как тебе это? Извини, придурок! – рявкнула я просто из принципа. А потом залезла в машину, захлопнула дверцу – осторожно, потому что Стелла довольно хрупкая – и включила зажигание. Но даже звук мотора не заглушил маккаллоховского смеха. ‑ Черт побери! – проворчала я, когда подошла Фин. Вцепившись в руль, я смотрела, как Бен и Марк возвращаются в бар. – Почему же он меня так бесит? ‑ Вопрос риторический? – уточнила Фин. – Потому что, уверена, мой ответ тебе вряд ли понравится. Наконец‑то хоть в чем‑то наши мнения совпали.
|