Глава 24. Я нервничаю. Словно аниматронная группа из «Чак И
Я нервничаю. Словно аниматронная группа из «Чак И. Чиз»[42] устроила вечеринку в моём животе. Я всегда ненавидела «Чак И. Чиз». Почему я думаю о «Чак И. Чиз»? Не знаю, отчего я так возбуждена. Я просто снова увижу маму. И Шонни. И Бридж! Бридж сказала, что приедет. Рейс Сент-Клера в Сан-Франциско будет только через три часа, поэтому мы садимся на поезд, курсирующий между терминалами, и Сент-Клер провожает меня в зону прибытия. Мы молчим, с тез пор как вышли из самолёта. Думаю, дело в усталости. Мы доходим до контрольно-пропускного пункта безопасности — дальше Сент-Клеру нельзя. Дурацкие инструкции АБТ. Жаль, что я не могу познакомить его со своей семьёй. Группа «Чак И. Чиз» переходит на следующий уровень беспредела, что странно, потому что я не нервничаю из-за расставания. Я увижу Сент-Клера через две недели. — Хорошо, Банана. Видимо, пришло время прощаться. Он обхватывает ремни своего рюкзака, и я делаю то же самое. В этот момент нам стоило бы обняться. Но я почему-то не могу это сделать. — Передай маме привет от меня. То есть, я понимаю, что не знаю её. Просто она кажется очень хорошим человеком. И я надеюсь, что это так. Он нежно улыбается. — Спасибо. Я передам. — Позвонишь мне? — Да, конечно. Ты будешь так занята с Бридж и как его бишь там, что забудешь о своём английском товарище Сент-Клере. — Ха! Значит, теперь ты англичанин! Тыкаю его в живот. Он хватает мою руку, и мы со смехом бодаемся. — Я объявляю себя... человеком без… национальности. Я вырываюсь на свободу. — Всё равно я тебя поймала. Ой! Седой мужчина в солнцезащитных очках ударяет по моим ногам красным в клеточку чемоданом. — Эй, вы! Извинитесь! — кричит Сент-Клер, но мужчина уже слишком далеко, чтобы услышать. Потираю голени. — Ладно, проехали. Мне нужно идти. Ещё один шанс обняться. Почему мы не можем этого сделать? Наконец я делаю шаг вперёд и осторожно его обнимаю. Сент-Клер замирает, и объятие выходит неуклюжим, особенно из-за рюкзаков. Я снова чувствую запах его волос. О, небеса. Мы отходим друг от друга. — Повесились на шоу сегодня вечером, — говорит он. — Хорошо. Удачного полёта. — Спасибо. Он покусывает большой палец, а затем я прохожу через пункт, встаю на эскалатор и оглядываюсь напоследок. Сент-Клер подпрыгивает и машет мне. Я заливаюсь смехом. Его лицо сияет. Эскалатор увозит меня вниз. Сент-Клер исчезает из виду. Я сглатываю и оборачиваюсь. И затем… вот они. У мамы гигантская улыбка на лице, а Шонни прыгает и махает, точно как Сент-Клер.
***
— В последний раз говорю, Бриджет сказала, что очень сожалеет. — Мама расплачивается со сварливой женщиной за парковку около аэропорта. — Ей нужно репетировать. — Конечно. Мы ведь с ней не четыре месяца друг друга не видели. — Бридж — РОК-ЗВЕЗДА, — говорит Шонни с заднего сиденья. Его голос полон обожания О-о-о! Кто-то стал фанатом. — О, да? — Она говорит, что её группа будет на MTV, но не как отстойная, а как одна из самых крутых, которую можно увидеть, только купив специальный кабельный пакет. Я оборачиваюсь. Мой брат выглядит странно самодовольным. — И откуда ты знаешь о специальных кабельных пакетах? Шонни качает ножками. Одна из его веснушчатых коленных чашечек покрыта лейкопластырями Звёздных войн. Семью или восемью полосками. — А вот знаю. Бридж рассказала. — А. Ясно. — А ещё она рассказала о молящихся богомолах. Что девочка-богомол съедает голову богомола-мальчика. И она рассказала мне о Джеке Потрошителе и НАСА, и показала, как готовить макароны с сыром. Очень вкусные, с мягким сыром. — Что-нибудь ещё? — Кучу всего. Это уже… угроза. — О. Эй, смотри, что у меня есть. Расстёгиваю молнию на рюкзаке и достаю пластмассовую коробку. Это оригинальный песчаный человек из «Звёздных войн». Покупка на eBay проела мой недельный бюджет на еду, но это того стоило. Братик очень хотел эту игрушку. Я думала отдать подарок позже, но Шонни нужно срочно вернуться на мою сторону. Держу пакет. Сердитая маленькая фигурка смотрит на меня с заднего сиденья. — Счастливого раннего Рождества! Шонни скрещивает руки. — У меня уже есть такая. Бридж подарила. — Шон! Что я говорила о благодарности? Скажи сестре спасибо. Ей пришлось нелегко, чтобы купить тебе такую вещь. — Всё нормально, — бормочу я, убирая игрушку обратно в сумку. Удивительно, как маленький обиженный семилетка может управлять моими чувствами. — Он просто скучал по тебе, вот и всё. Говорил о тебе без остановок. Просто он не знает, как выразить свои чувства теперь, когда ты здесь. Шон! Прекрати пинать кресло! Я же говорила тебе не толкать моё кресло, когда я за рулём. Шонни мрачнеет. — Мы можем заехать в «Макдональдс»? Мама смотрит на меня. — Ты голодна? Вас кормили в самолёте? — Я не прочь перекусить. Мы съезжаем с автомагистрали и едем к кафе. Обед ещё не подают, и Шонни закатывает истерику. Мы выбираем картофельные оладьи. Мама и Шонни берут колу, я заказываю кофе. — Ты теперь кофеманка? — с удивлением передаёт мама кружку. Я пожимаю плечами. — В школе все пьют кофе. — Ну, надеюсь, молоко ты всё ещё пьёшь. — Как Шонни сейчас? Мама скрипит зубами. — Это особый случай. Его старшая сестра приехала домой на Рождество. — Она указывает на канадский флаг на моем рюкзаке. — Что это? — Мой друг Сент-Клер купил его для меня. Чтобы я не чувствовала себя чужой. Она поднимает брови и выезжает обратно на дорогу. — В Париже много канадцев? Моё лицо вспыхивает. — Я просто чувствовала себя, понимаешь, глупо какое-то время. Одной из тех ужасных американских туристов с белыми кроссовками и камерами на шее. Поэтому он купил его для меня, чтобы я не чувствовала себя... смущённой. Американкой. — Здесь нечего стыдиться, — отрезает она. — Боже, мама, я знаю. Просто я имела в виду… ладно, забудь. — Это английский мальчик с отцом-французом? — У тебя какое-то к нему предубеждение? Я злюсь. Мне не нравится, на что она намекает. — Кроме того, он американец. Он родился здесь. Его мама живёт в Сан-Франциско. Мы сидели друг рядом с другом в самолёте. Мы останавливаемся на красный свет. Мама пялится на меня. — Тебе он нравится. — О, БОЖЕ, МАМ. — Так и есть. Тебе нравится этот мальчик. — Он просто друг. У него есть девушка. — У Анны есть па-а-арень, — поёт Шонни. — Нет! — У АННЫ ЕСТЬ ПА-А-АРЕНЬ! Пригубливаю кофе и давлюсь. Он отвратителен. На вкус как дерьмо. Нет, даже хуже, чем дерьмо, — оно, по крайней мере, органического происхождения. Шонни всё ещё меня подразнивает. Мама оборачивается и хватает его за ноги. В результате брат снова бьёт по её креслу. Мама видит, какую я строю гримасу над кофе. — Боже, боже. Один семестр во Франции, и мы уже мисс Утончённость. Твой отец будет просто рад. Как будто это был мой выбор! Как будто я просила поехать в Париж! И как она смеет вспоминать про папу. — У А-А-А-АНЫ ЕСТЬ ПА-А-АРЕНЬ! Мы возвращаемся на автомагистраль между штатами. Час пик, атлантское движение заглохло. Из машины позади играет убойный бас. Автомобиль впереди распыляет облако выхлопа прямо в нашу вентиляцию. Две недели. Всего лишь две недели.
|