Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

THE EVALUATION OF THE TRANSLATION





 

Fourthly, you assess the referential and pragmatic accuracy of the translation by the tranlator's standards. If the translation is not a clear version of the original, you consider first whether the essential 'invariant' element of the text which consists usually (not always) of its facts or its ideas is adequately represented. However, if the purpose of the text is to sell something, to persuade, to prohibit, to express feeling through the facts and the ideas, to please or to instruct, then this purpose is the keystone of the in variance, which changes from text to text; and this is why any general theory of translation invariance is futile, and I am at least a little sceptical about making a rule of Tytler's 'the complete transcript of the ideas of the original work precedes style and manner of writing' or Nida's 'form is secondary to content' (though I accept that form in translation must be changed to accommodate meaning) given that the keystone of invariance may be expressed as much through words of quality (adjectives, concept-words, and degree) as through words of object and action.

After considering whether the translation is successful in its own terms, you evaluate it by your own standards of referential and pragmatic accuracy. You have to avoid criticising the translator for ignoring translation principles that were not established nor even imagined when he was translating. The main question here is the quality and extent of the semantic deficit in the translation, and whether it is inevitable or due to the translator's deficiencies. Further, you assess the translation also as a piece of writing, independently of its original: if this is an 'anonymous' non-individual text, informative or persuasive, you expect it to be written in a natural manner - neat, elegant and agreeable. If the text is personal and authori- tative, you have to assess how well the translator has captured the idiolect of the original, no matter whether it is cliched, natural or innovative.

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 607. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...


Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Дезинфекция предметов ухода, инструментов однократного и многократного использования   Дезинфекция изделий медицинского назначения проводится с целью уничтожения патогенных и условно-патогенных микроорганизмов - вирусов (в т...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия