Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

FAITHFUL AND FALSE FRIENDS





However, my main point is that we must not be afraid of literal translation, or, in particular, of using a TL word which looks the same or nearly the same as the SL word. At school and university I was told I must never do this, but 'theatre' is theatre is Theater is teatro is teatr; only in Czech is it divadlo (the same applies to

'music', where the Czech is hudba). The translation of objects and movements is usually more literal than that of qualities and ways of moving. Many common adjectives of feeling cut up meaning in their own way, so that we cannot trust a transparent translation of 'sincere', 'loyal', 'trivial', 'important', 'truculent','brutal'; only one or two like 'excellent' and 'marvellous' are usually transparent.

And again, the more general and abstract words ('phenomenon', 'element', 'affair') may or may not be translated transparently; there is often a shift at that abstract level (qualite as 'property') but the translation is still usually one-to-one. In general, there are more faithful friends than faux amis, and we must not hesitate to use them, since any other translation is usually wrong. This presupposes that, in context, the readership of O and T have similar interest and language levels. Otherwise the translation may well be different.

Many theorists believe that translation is more a process of explanation, interpretation and reformulation of ideas than a transformation of words; that the role of language is secondary, it is merely a vector or carrier of thoughts. Consequently, everything is translatable, and linguistic difficulties do not exist. This attitude, which slightly caricatures the Seleskovitch School (ESIT, Paris), is the opposite of the one stating that translation is impossible because all or most words have different meanings in different languages, i.e. all words are culture- specific and, to boot, each language has its peculiar grammar. My position is that everything is translatable up to a point, but that there are often enormous difficulties.

 

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 1083. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении вос­становителей броматом калия в кислой среде...

Метод Фольгарда (роданометрия или тиоцианатометрия) Метод Фольгарда основан на применении в качестве осадителя титрованного раствора, содержащего роданид-ионы SCN...

Трамадол (Маброн, Плазадол, Трамал, Трамалин) Групповая принадлежность · Наркотический анальгетик со смешанным механизмом действия, агонист опиоидных рецепторов...

Мелоксикам (Мовалис) Групповая принадлежность · Нестероидное противовоспалительное средство, преимущественно селективный обратимый ингибитор циклооксигеназы (ЦОГ-2)...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия