Студопедия — ELEGANT VARIATIONS
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ELEGANT VARIATIONS






 

Elegant variations on literal or one-to-one translation are common, and sometimes satisfy the translator's understandable wish to write in a style or phrase that is entirely natural to him. More often, however, they are irritating to the critic, introduced to exhibit the translator's flair for colloquialisms or synonymy, and, even when insignificant, unnecessary. They are not justified in semantic or even communicative translation. They are a temptation (and an indulgence) for any translator.

Literal translation may appear tedious, but there is satisfaction in weighing it against this or that more elegant version and finding it more accurate and econo- mical. Thus the first sentence of Bendicks" advert:

Bendicks of Mayfair have established a reputation respected throughout the world for the manufacture of chocolate confectionery of the highest quality.

 

'Bendicks of Mayfair' ant ttabli lew reputation, reconnue dans le monde entier, pour la confection de chocolats de la plus haute qualite.

The translation is lexically and grammatically literal, but for 'confectionery', which has to be changed and is satisfactorily conflated with 'manufacture', and the two unnecessary elegant variations, leur and reconnue.

 

BACK-TRANSLATION TEST (BTT)

 

The validity of literal translation can sometimes be established by the back- translation test: e.g. (crudely) a 'black frame' should translate back centrally as un cadre noir, ein schwarzer Rahmen, etc. The back-translation test is not valid in the case of SL or TL lexical gaps: thus 'a murky street', 'a bright vision' (or unepersonne maladive) will not translate back satisfactorily. But 'the literary dictates of his time' will never translate back satisfactorily into les modes litteraires de son temps.

Note also that the figurative element in language militates against literal translation when it is a cultural or a stock metaphor, but favours literal translation when it is universal and/or original.







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 638. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Закон Гука при растяжении и сжатии   Напряжения и деформации при растяжении и сжатии связаны между собой зависимостью, которая называется законом Гука, по имени установившего этот закон английского физика Роберта Гука в 1678 году...

Характерные черты официально-делового стиля Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются: • лаконичность...

Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия