Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

COMPARING THE TRANSLATION WITH THE ORIGINAL





Thirdly, you consider how the translator has solved the particular problems of the SL text. You do not take the points successively; you group them selectively under general heads: the title; the structure, including the paragraphing and sentence connectives; shifts; metaphors; cultural words; translationese; proper names; neologisms; 'untranslatable' words; ambiguity; level of language; and, where relevant, meta-language, puns, sound-effect.

This third section of your critique should consist of a discussion of trans for instance, did the translator within the context prefer 'less intensely' to 'less acutely' or 'with less intensity' for vivre avec mains d'acuite? Why did he prefer

'uncharted territory' to 'terra ignota' for terra ignota? (Latin tags more familar to

French than to English educated readers?) Why was 'drastic statement' preferred to 'severe judgment' for jugement severe? (It can be justified on the ground that French has no obvious one-to-one translations for 'drastic' or 'statement', and

therefore the translator was merely exploiting French lexical gaps; further, jugement

has a wider semantic range than 'judgment', which would be rather heavy in this context.)

This third section is the heart of the critique; normally it has to be selective

since, in principle, any passage that diverges from literal translation in grammar,

lexis or 'marked' word order (as well as any deliberate sound-effect) constitutes a problem, offers choices, requires you to justify your preferred solution. Why was

Un historien contemporain ecrivait, ily a quelques annees, que... changed to 'Some years ago it was remarked by a contemporary historian that...' instead of 'A contemporary historian stated, a few years ago, that...'? Clearly 'Some years ago' is a more natural, less marked, word order when placed at the head of the sentence rather than in parenthesis, but there seems no good reason for passivising the sentence and replacing ecrivait with 'remarked'.

 

 







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 611. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении вос­становителей броматом калия в кислой среде...

Краткая психологическая характеристика возрастных периодов.Первый критический период развития ребенка — период новорожденности Психоаналитики говорят, что это первая травма, которую переживает ребенок, и она настолько сильна, что вся последую­щая жизнь проходит под знаком этой травмы...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия