Примечания. Алмазная компания. – Здесь и далее примечания переводчика.
Алмазная компания. – Здесь и далее примечания переводчика. Вернуться Кинотеатр на 1162 места, расположенный на Голливудском бульваре. Вернуться Развлекательная новостная программа, выходящая по будням. Вернуться Да (фр.). Вернуться Да. Да. Вы говорите по-английски? (фр.) Вернуться Допрашиваемая (фр.). Вернуться Отсылка к стихотворению Уолта Уитмена. Вернуться Иер. 29: 11. Вернуться Нью-йоркская консалтинговая фирма. Вернуться C’mere – «приди ко мне»; возможно, отсылка к песне нью-йоркской инди-рок-группы «Interpol» из ее второго альбома «Antics», выпущенного в виде сингла 11 апреля 2005 года. Вернуться Вид десерта: тонко нарезанный апельсин, посыпанный сахарной пудрой и тертым кокосовым орехом, с добавкой других фруктов. Вернуться Комикс без слов, который впервые появился в журнале «Mad», № 60, в январе 1961 года и изначально издавался «EC Comics». Вернуться Американский певец в стиле кантри. Вернуться Очевидно, компания по производству стекла и керамики. Вернуться Harry Winston (Гарри Уинстон) – американский производитель ювелирных украшений класса люкс. Вернуться Американская справочная служба, ведающая кинематографом. Вернуться Коммуна в Италии, располагается в регионе Апулия, в провинции Бари. Вернуться Большой конверт из канатной (манильской) бумаги желтоватого цвета. Используется для пересылки крупной (многостраничной) корреспонденции. Вернуться Фильм «В поисках ислетина» упоминается в первой книге романа. Ислетин – вымышленное средство от диабета. Вернуться Герой комиксов. Вернуться
|