Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

III. Причастие I (Partizip I)





Partizip I = основа глагола + суффикс –(e)nd

schreib- end les- end sag- end lächel- nd

Partizip I с частицей zu в роли определения с модальным значением долженствования. На русский язык переводится придаточным определительным предложением или причастным оборотом: Der zu übersetzende Artikel ist schwer. Статья, которую следует (нужно) перевести, трудная.

Упр. 1. Образуйте от указанных в скобках глаголов причастие I и переведите полученные словосочетания на русский язык:

Образец:das (schweigen) Kind – das schweigende Kind – молчащий ребёнок

das (spielen) Mädchen, der (singen) Chor, die (kontrollieren) Funktion, der (denken) Student, die (handeln) Person, die (deutsch sprechen) Studenten, der (Schlittschuh laufen) Sportler.

Упр. 2. Переведите словосочетания на русский язык. Обратите внимание на употребление частицы zu с Partizip I:

die zu besprechende Frage, der zu verstehende Text, das zu reformierende Schulsystem, die zu prüfende Aufgabe, die abzulegende Prüfung, das auszuarbeitende Lehrprogramm, der zu übersetzende Artikel, das auswendig zu lernende Gedichte.

IV. Обособленные причастные обороты (Abgesonderte Partizipialgruppen)

 

Причастия I или II в краткой форме с относящимися к ним словами образуют обособленный причастный оборот, который выделяется запятыми. Причастие I или II является основным членом обособленного причастного оборота и стоит в конце или (реже) в начале оборота.

In Dresden angekommen, besuchten die Touristen die berühmte Gemäldegalerie. – Прибыв в Дрезден, туристы посетили знаменитую картинную галерею.

Arbeitend systematisch an der Sprache, kann man große Erfolge erzielen. – Работая систематически над языком, можно достичь больших успехов.

Указания по переводу

1. Перевод обособленного причастного оборота, как правило, следует начинать с причастия: Viele Fehler schnell beseitigend, setzt er seine Arbeit fort. – Устраняя быстро ошибки, он продолжает свою работу.

2. Причастие I в обособленном причастном обороте переводится чаще всего деепричастием несовершенного вида (beseitigend - устраняя), а причастие II (angekommen) – деепричастием совершенного вида, а также страдательным причастием прошедшего времени.

Упр. Подчеркните обособленные причастные обороты и переведите предложения на русский язык:

1. Überzeugt von der Gerechtigkeit und Notwendigkeit der strafrechtlichen Forderungen, setzt sich die Bevölkerung selbst für ihre Einhaltung ein. 2. Nach der friedlichen Koexistenz strebend, erweitert unsere Regierung freundschaftliche Beziehungen zu anderen Ländern. 3. Den Vertrag abgeschlossen, sollen die Vertragspartner seine Bestimmungen streng einhalten. 4. Geleitet von den Prinzipien der personal – orientierten Erziehung, erarbeitete dieser Aspirant eine neue pädagogische Technologie. 5. Das neue Gedicht von Jewtuschenko, von einem Jungen vorgetragen, wurde von den Studenten begeistert aufgenommen. 6. Dieses Gemälde, von einem jungen Künstler gezeichnet, ist das Beste, was ich in der Ausstellung gesehen habe.







Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 665. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

В эволюции растений и животных. Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений. Оборудование: гербарные растения, чучела хордовых (рыб, земноводных, птиц, пресмыкающихся, млекопитающих), коллекции насекомых, влажные препараты паразитических червей, мох, хвощ, папоротник...

Типовые примеры и методы их решения. Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно. Какова должна быть годовая номинальная процентная ставка...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Метод архитекторов Этот метод является наиболее часто используемым и может применяться в трех модификациях: способ с двумя точками схода, способ с одной точкой схода, способ вертикальной плоскости и опущенного плана...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия