Translate in writing and reproduce the following bits of conversations.
*** - Таня, познайомся з моїм братом Михайлом. - Рада познайомитися, Михайло, якщо ви не проти, щоб я називала вас так. - Аніскільки. Рад зустрічі з вами, Таню. Я дуже багато чув про вас від Катерини. - Сподіваюсь, тільки добре. - Звісно. - Вам подобається Київ? - Подобається – не те слово. Це своєрідне історичне місто. - Ви вже були в Печерській Лаврі? - Ще ні. - Бажаєте подивитись? Це близько. - Дякую, дуже люб’язно з вашого боку.
- Таня, познакомьтесь с моим братом Михаилом. - Рада познакомиться, Михаил, если вы не против, чтоб я называла вас так. - Ни сколько. Рад встречи с вами, Таня. Я очень много слышал о вас от Катерины. - Надеюсь, только хорошее. - Конечно. - Вам нравится Киев? - Нравится – не то слово. Это своеобразный исторический город. - Вы уже были в Печерской Лавре? - Еще нет. - Желаете посмотреть? Это близко. - Спасибо, очень любезно с вашей стороны.
*** - Добрий день, пан Смирнов. - Добрий день, пані Климова. - Як справи (йдуть зранку)? - Непогано. Дякую. А як у вас? - Так само. Добре провели уікенд? - Чудово, дякую.
- Добрый день, господин Смирнов. - Добрый день, госпожа Климова. - Как дела (идут с утра)? - Не плохо. Спасибо. А как у вас? - Также. Хорошо провели уикенд? - Чудесно, спасибо.
*** - Привіт, Сашо! Як справи? - Нічого нового. Усе так само. - І у мене теж. Чудовий день, вірно? - О так, чудовий. - Не хочеш поїхати за місто?
- Привет, Саша! Как дела? - Ничего нового. Все также. - И у меня тоже. Чудесный день, верно? - О да, чудесный. - Не хочешь поехать за город?
*** - Добрий день, пане Сміт! - Вітаю, пане Роу, дуже радий вас бачити. Як справи? - Нічого нового, а в цілому (in general) скаржитися нема на що. - Де ви були весь цей час? - Я був у відпустці в Москві у своїх російських друзів. - Правда? Вам сподобалося? - Не те слово! Було просто здорово. Мої друзі – дуже компанійські люди, а Москва – чудове своєрідне (unique) місто. А я чув, що ви змінили квартиру. Це правда? - Абсолютно вірно (absolutely). Нам наша нова квартира дуже подобається. Не бажаєте подивитися (to have a look)? Це близько (near here). - Гарна думка, чому б ні.
- Добрый день, господин Смит! - Приветствую, господин Роу, очень рад вас видеть. Как дела? - Ничего нового, а в целом (in general) жаловаться не на что. - Где вы были все это время? - Я был в отпуске в Москве у своих русских друзей. - Правда? Вам понравилось? - Не то слово! Было просто здорово. Мои друзья – очень компанейские люди, а Москва – чудесный своеобразный (unique) город. А я слышал, что вы сменили квартиру. Это правда? - Абсолютно верно (absolutely). Нам наша новая квартира очень нравится. Не желаете посмотреть (to have a look)? Это близко (near here). - Хорошая мысль, почему б нет.
|