ДО ПИТАННЯ № 4. Пародія (з грец. parodia – пісня навиворіт) – комічне наслідування (твору, людини, жанру, стилю), яке спотворено наслідує оригінал. Пародія ніби „вивертає” твір, показує все навпаки. Пародіюється лише те, що добре відомо.Виникає ще в епоху античності: „Батрахоміомахія” („Війна мишей та жаб”) – пародія на „Іліаду” Гомера; Арістофан у комедіях „Хмари”, „Жаби” пародіює Сократа та Еврипіда. Показовими у цьому плані є також псевдо панегірики (див. вище).
В епоху Середньовіччя пародіюються, переважно, жанри церковної та феодальної (куртуазної) літератури. Детально про специфіку літературної пародії цієї доби дивись працю М. Бахтіна (монографія із спику рекомендованої літератури). В епоху Ренесансу з пародією зустрічаємось у творах Е. Ротердамського, Ф. Рабле, роман М. де Сервантеса „Дон Кіхот” був задуманий як пародія на жанр лицарського роману. Тут – замість відважного, гарного, сильного лицаря – божевільний, слабкий Дон Кіхот, замість Прекрасної Дами, знатної красуні – звичайна селянка Дульцінея, замість бойового коня – стара шкапа Росінант, а замість чаклунів, драконів і велетнів – млини, бурдюки з вином тощо. Роман Сервантеса висміює неправдоподібність лицарських романів.Комічною переробкою преціозного / пасторального роману* у французькій літературі є „Екстравагантний пастух” Шарля Сореля (XVII ст.), а англійський роман XVIII ст. взагалі розвивається шляхом пародіювання: „Мандри Гуллівера” Дж. Свіфта є пародією на „Робінзона Крузо” Д. Дефо, анонімна „Апологія життя Шамели Ендрюс” та „Історія Джозефа Ендруса та Абраама Адамса” Г.Філдінга – пародією на „Памелу” С. Річардсона, а „Життя та думки Трістрама Шенді” Л. Стерна – пародією на просвітницькі романи взагалі.Так, С. Річардсон у своєму романі розповів історію бідної служниці Памели, яка змогла встояти перед спокусами хазяїна, пана Б., і завдяки своїм чеснотам стала його дружиною. В „Апології” ж ім’я героїні було показово змінене (sham – удавання), а сама вона перетворилась із порядної дівчини у хитру лицемірку і спокусницю. В „Історії..” ж був показаний брат Памели Джозеф, який встояв перед домаганнями своєї пані, леді Бубі (автор розшифровує літеру Б. – booby – дурень) і одружився зі звичайною, рівною йому дівчиною.Пародійне є тим началом, яке утворює жанр ірої-комічної поеми XVІІІ століття („Викрадення локона” Поупа, „Орлеанська діва” Вольтера, „Війна богів” Парні). Усі ці твори мають сатиричне спрямування: у „Викраденні локона” пародіюється світська хроніка, в „Орлеанській діві” та „Війні богів” – історія Франції, високі героїчні ідеали виступають у бурлескній формі. На поч. XIX ст. пародії створюють Дж. Байрон, В. Скотт, Г. Гейне, а пізніше її об’єктом стають вже жанри проторомантизму та романтизму. В англійській літературі великої популярності набувають комічні переробки готичних романів („Нортенгерське аббатство” Дж. Остен, твори О. Вайлда та ін.), кримінальних („ньюгетських”) романів („Кетрін” В.М. Теккерея), сентиментальних („чуттєвих”) романів („Любов та дружба”, „Леді Сьюзен” Дж. Остен).Пародію на романтичні любовні романи є „Пані Боварі” Г. Флобера.Тут замість пристрасного, „ідеального” коханця – слабохарактерний альфонс, замість традиційного викрадення дівчини – втеча зляканого коханця від своєї дами, замість сліз на листі до коханої – звичайна вода.Пародія продовжує зберігати свою актуальність також у літературі ХХ ст. і сучасності: Дж. Джойс („Улісс”), К. Моргенштерн, С. Лікок, Ф. Карінті та інш [16, Т. 5, с.606]. Типи пародії: - за об’єктом пародіювання (пародії на конкретний твір, жанр, творчу манеру, стиль, літературний напрямок, течію);- за ставленням до об’єкту пародіювання (гумористична чи сатирична);- за жанром (пародійний роман, поема тощо). Крім того, пародійні елементи можуть бути включені в окремий твір. У поемі „Дон Жуан” Дж. Байрон спародіював уривок із свого власного твору „Паломництво Чайльд Гарольда”. Порівняйте прощання з батьківщиною Гарольда (1) та Дон Жуана (2).
|