Студопедия — Глава 1. 1 страница. — Что ж, мистер Малфой, по предписанию министерства ваш испытательный срок продлится три года
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Глава 1. 1 страница. — Что ж, мистер Малфой, по предписанию министерства ваш испытательный срок продлится три года






 

— Что ж, мистер Малфой, по предписанию министерства ваш испытательный срок продлится три года. Вы будете работать в отделе магических происшествий в мире маглов, а вашим напарником будет мистер Поттер, — весело блестя глазами, сказал Дамблдор, глядя на медленно закипающего Драко, — к работе приступите в понедельник. Еще чаю?

Драко помотал головой, боясь открыть рот — на языке вертелось слишком много нелестных эпитетов, адресованных Дамблдору, и Драко серьезно опасался, что не сдержится и скажет ему какую-нибудь гадость.

— Офис отдела находится на Лондон Уолл, в одном квартале от вокзала Ливерпул Стрит. Вы будете работать под руководством Артура Уизли. Он же подробно расскажет вам о ваших обязанностях, — продолжил министр.

— Уизли? — Драко задохнулся от негодования. Еще чего? Он, Малфой, и будет подчиняться Уизли??? Никогда!!! — я не стану работать с Уизли! — он хотел добавить «и с Поттером», но Дамблдор посмотрел на него так, что желание говорить отпало.

— Мистер Малфой, хочу напомнить вам, что вы находитесь не в том положении, чтобы оспаривать решения министерства, — жестко объявил Дамблдор. Драко беспомощно оглянулся на сидевшего с абсолютно каменным лицом Поттера, потом снова воззрился на министра.

— Но директор… то есть, министр, я… — начал он, но Дамблдор оборвал его:

— Довольно, мистер Малфой. Решения министерства не обсуждаются.

Драко обиженно засопел и уставился в пустую чашку, которую все еще держал в руках.

— Может, все-таки еще чаю? — предложил Дамблдор и, когда Драко кивнул, продолжил, — Понимаю, что для вас это неприятно, но это делается для вашего же блага, — он поставил чайник и кинул веселый взгляд на Малфоя. Драко собрался было отпустить ехидное замечание на тему своего блага, но в последний момент передумал, решив не навлекать на себя лишние неприятности. Как оказалось, навлекать их было не нужно, они сами сыпались на его голову как из рога изобилия.

— Кроме того, мы считаем целесообразным, чтобы вы на протяжении всего испытательного срока жили в одном доме с мистером Поттером, — директор улыбнулся. Драко растерянно заморгал — мало того, что Уизли будет его начальником, так еще придется жить с Поттером. Мерлин, за что? Уж лучше собачья конура у какого-нибудь магла! Он снова посмотрел на Поттера — лицо гриффиндорца ничего не выражало, и Драко захотелось разбить чашку об его голову, чтобы стереть ледяную маску с его физиономии. Дамблдор же продолжал, как ни в чем не бывало:

— Кроме того, на первый год испытательного срока на вас наложено ограничение в использовании магии. Применять палочку вам будет разрешено исключительно в служебных целях или для самообороны.

Веселось, с которой Дамблдор это сказал, вызвала у несчастного слизеринца желание зарыдать, но не в правилах Малфоев демонстрировать свои чувства и эмоции. Сдержавшись, Драко безразличным тоном поинтересовался:

— Что еще мне нельзя делать? Надеюсь, дышать можно? Или это тоже регламентировано министерством и поставлено под контроль мистера Поттера? — он бросил злобный взгляд на молчавшего брюнета. Министр с улыбкой посмотрел на него:

— Нет, больше никаких ограничений, — он помолчал и добавил более серьезно, — очень надеюсь, что с твоим именем не будет связано никаких неприятных историй, Драко. Достаточно того, что успел сделать твой отец.

При упоминании об отце Малфой вспомнил вопрос, который хотел задать Дамблдору, но о котором начисто забыл, когда министр начал перечислять все наложенные на него ограничения и пожелания, подлежащие обязательному исполнению. Если, конечно, пребывание всю оставшуюся жизнь в Азкабане не кажется ему более заманчивой перспективой. К слову, после всего услышанного Драко посетила мысль, что Азкабан — далеко не худшее место, где можно провести остаток своих дней.

— Кстати, профессор, что известно о Люциусе? — он автоматически назвал Дамблдора профессором, но тот не обратил на это ни малейшего внимания.

— Его ищут. Надеюсь, что в ближайшем времени он окажется в распоряжении министерства, — Дамблдор умолк, о чем-то размышляя. Покашливание Поттера (очень напомнившее Малфою профессора Амбридж) вывело его из состояния задумчивости, — я вас больше не задерживаю, молодые люди. Если возникнут какие-то сложности, обращайтесь ко мне или профессору МакГонагалл. Мы будем рады помочь, — говоря это, он смотрел на Гарри, и Драко отчетливо понял, что имел в виду министр: «Если Малфой окажется большей скотиной, чем мы думаем — обращайся».

— Спасибо, сэр, — это была первая сказанная Поттером фраза, и Драко немного удивленно посмотрел на него — его уже несколько раз посещала мысль, что гриффиндорец лишился дара речи. — Пойдем, — обратился он к слизеринцу и, поднявшись, двинулся к выходу.

— До свидания, министр, — бросил через плечо Драко, следуя за Поттером.

Они, не обменявшись ни словом, дошли до Атриума, когда Драко решился разорвать напряженное молчание:

— Значит, приставлен ко мне, Поттер? — насмешливо протянул слизеринец.

— Называй как хочешь, — бросил гриффиндорец, даже не посмотрев на него, — можешь поверить, Малфой, я тоже не в восторге от необходимости тратить на тебя свое время. Если бы не просьба Дамблдора — я бы и не подумал с тобой связываться.

Драко хмыкнул и уныло подумал, что из-за всех этих ограничений привычный уклад жизни летит кувырком. Вдруг его осенило, и он встал как вкопанный:

— Э-э… Поттер, а как далеко распространяются ограничения в использовании магии?

Гриффиндорец соизволил обратить на него внимание. Усмехнувшись, он произнес:

— Далеко, Малфой. Ты плохо слушал Дамблдора? Только в служебных целях или для самообороны.

— Это значит, — медленно произнес Драко, — что я не смогу аппарировать?

— Ага.

— А камины? — он с надеждой посмотрел на Гарри.

— Только в служебных целях, — ухмыльнулся гадкий очкарик.

— Поттер, скажи, что это все идиотский розыгрыш, — взмолился Драко.

— Ты же сам говорил, что у гриффиндорцев напрочь отсутствует чувство юмора, — хмыкнул Поттер и добавил с откровенно садистскими нотками в голосе, — смирись, Малфой.

— Ненавижу, — упавшим голосом сказал Драко. — И как директор предлагает мне добираться до работы?

— Знаешь, Малфой, — Гарри ехидно ухмылялся, — в Лондоне очень развита система городского транспорта. Или ты можешь ездить на машине. Если, конечно, у тебя есть права, в чем лично я очень сильно сомневаюсь.

— Какие права? — полюбопытствовал Драко, одновременно обдумывая следующий вопрос.

— Понятно, прав у тебя нет, — констатировал Поттер, не посчитав необходимым отвечать на его вопрос, — что-нибудь еще?

— Да, — слизеринец сделал короткую паузу. — где ты живешь?

— На Парк Роуд, это рядом с Риджентс Парком — ответил Гарри, с любопытством посмотрев на Малфоя, — говорит что-нибудь это название?

Драко покачал головой и выдал следующий вопрос:

— И сколько времени надо, чтобы добраться магловским способом до офиса? И почему вообще мы будем работать не в министерстве, а черт знает где? Ливерпул Стрит, по-моему, находится восточнее Сити!

— Не все сразу, Малфой. И если ты, наконец, изволишь сдвинуться с места, я удовлетворю твое любопытство в машине.

Драко с невольным уважением посмотрел на удаляющегося Поттера. Оказывается, гриффиндорец тоже может быть ехидной сволочью.

Он догнал Гарри у выхода.

— Ваше слизеринское высочество вняло просьбе ничтожного гриффиндорца? — Поттер снова ухмылялся.

— Заткнись, Поттер. Лучше ответь на мой вопрос, — Драко почувствовал непреодолимое желание постучать гриффиндорца головой в стену или вот в этот покосившийся древний телефонный аппарат.

— На который? Ты мне уже столько их успел задать…

— Поттер! — взвился Малфой и попытался вцепиться ему в горло, но брюнет увернулся и, хохоча, оперся спиной о стенку будки, — что ты ржешь, придурок?!

— Успокойся, Малфой, — смог выговорить сквозь смех гриффиндорец, — я тебе все объясню через пять минут.

— Сволочь, — ледяным тоном резюмировал Драко, — а еще считается, что гриффиндорцы — образец благородства и сострадания.

Гарри снова заржал, и Малфою пришлось проявить ангельское и отнюдь не свойственное ему терпение, чтобы не схватиться за палочку и не наложить на него как минимум Круциатус.

— Пойдем, — Поттер, наконец, пришел в себя и вывалился из кабинки.

Драко повиновался, решив про себя покарать гаденыша при первой же возможности. Сохраняя на лице выражение оскорбленного достоинства, он сел в машину и, всячески игнорируя Поттера, принялся разглядывать проплывающие мимо дома. Гарри бросал на него косые взгляды, но тоже ничего не говорил.

Молчание было прервано, когда они застряли в пробке на Тоттенхэм Корт Роуд.

— Ладно, Малфой, не дуйся, — примирительным тоном сказал гриффиндорец, вырывая Драко из размышлений о несправедливости жизни.

— Поттер, иди сам-знаешь-куда, — процедил слизеринец, не соизволив даже посмотреть на своего врага, по совместительству играющего роль его напарника и надзирателя.

— Нифига себе, — восхитился Гарри, — Малфой, как ты быстро обиделся.

— Не обольщайся, Поттер, ты не тот человек, на которого я могу обижаться.

— Это почему же? — Гарри повернул голову и теперь изучающе смотрел на него.

— На дураков не обижаются, — отрезал Драко и отвернулся, глядя на стоящие рядом машины. Воцарилась тишина.

— Ну ладно, Малфой, извини, — снова заговорил Гарри, — давай свои вопросы.

Драко помедлил — в нем боролись уязвленная гордость и любопытство. Последнее победило:

— Далеко еще? — нехотя спросил он.

— Нет. Если желаешь, можешь выйти и дойти пешком. Только придется ждать под дверью, потому что ключ я тебе не дам. — Драко повернулся и собрался возмутиться, но гриффиндорец опередил его, — по крайней мере, пока не дам.

Заставив себя не заорать на Поттера и не ткнуть ему прикуривателем в глаз, Драко задал следующий вопрос:

— Далеко от тебя до офиса?

— Не очень. — Гарри сделал паузу, поворачивая на Юстон Роуд. — Просыпаться в шесть утра тебе не понадобится.

— Я бы не проснулся в шесть утра, даже если бы надо мной с ведром холодной воды стоял Темный Лорд и пел гимн Британии на серпентарго, — раздраженно заявил Драко. — Почему мы будем работать не в главном здании министерства?

— После войны потребовались новые помещения, — ответил Гарри, — аврорский и некоторые другие отделы расширили, и министерство арендовало здание в Сити для нового Департамента взаимодействия с миром маглов.

— А почему ты сам не аврор? — поинтересовался Драко, — ты же учился на аврора.

— Это тебя не касается, — отрезал Гарри.

Драко нахохлился и отвернулся. На языке вертелось множество вопросов, но с него было достаточно разговоров с Поттером. По крайней мере, сейчас. Тем более что сам гриффиндорец не проявлял особой жажды общения.

«Ненавижу».

 

* * *

 

Поттер остановил машину около небольшого двухэтажного дома и бросил Малфою:

— Приехали.

Драко выбрался на тротуар и осмотрелся — аккуратные невысокие дома по обеим сторонам улицы. Конечно, не аристократический роскошный Мэйфер, но все же намного лучше, чем то, чего ожидал Драко: небольшая квартирка в многоэтажном доме или что-то подобное.

Поттер, казалось, забыл о его, Драко, существовании. Направившись к черной двери, он распахнул ее и скрылся в тени холла. Малфой несколько секунд простоял около машины, возмущенно глядя вслед гриффиндорцу — этот паршивец ни слова ему не сказал и даже не предложил войти! Никакого воспитания!

Кипя от негодования, Драко влетел в дом, захлопнул дверь и заорал:

— Поттер!

Встрепанная голова гриффиндорца появилась в проеме, ведущем в соседнюю комнату, резко осведомилась — «Чего тебе?» — и, не дожидаясь ответа, исчезла. Окинув оценивающим взглядом холл и придя к выводу, что у Поттера есть вкус, Драко прошел в гостиную.

— Поттер, черт тебя дери, может перестанешь делать вид, что меня тут вообще нет?

Гарри поднял на него глаза и холодно осведомился:

— А с какой, собственно, стати?

— Как это? — у Драко глаза на лоб полезли от изумления.

— Очень просто, Малфой, — Гарри пожал плечами, — мы враги, мы друг друга ненавидим, но нам приходится выносить общество друг друга. Я просто пытаюсь сократить общение с тобой к минимуму.

Драко какое-то время обдумывал сказанное.

— Пожалуй… — начал он, но так и не закончил.

Гарри смерил его каким-то странным взглядом.

— Там кухня, — он ткнул пальцем в прикрытую дверь в конце комнаты, — на втором этаже библиотека, она же кабинет, и три спальни. Твоя — дальняя. Это последняя дверь по коридору направо. Ванная и туалет около лестницы.

Произнеся это, он скрылся за дверью в кухню, а Драко вздохнул и огляделся.

«Ненавидим друг друга».

Пожалуй, он прав, и чем меньше придется с ним общаться, тем лучше. Хотя от удовольствия поизводить его Драко отказываться не собирался.

Решив так, он принялся изучать дом. Просторная гостиная, кухня, полная вещей подозрительного вида и непонятного предназначения. Из кухни вела еще одна дверь. Открыв ее, Драко увидел Поттера:

— А где домовые эльфы? — спросил он.

— Домовые эльфы? — Поттер особо мерзко ухмыльнулся, — никаких эльфов, Малфой. Все магловскими способами.

Драко с неподдельным ужасом уставился на него.

— К-как все? — с трудом выговорил он, — н-но… я не умею…

— Научишься, — заверил Гарри и прошел мимо него на кухню, — сегодня я, так и быть, сделаю ужин на двоих, — он копался в одном из ящиков кухонного стола, — но завтраком ты будешь заниматься сам, — заключил он, бросив ему несколько книжек.

Драко посмотрел на обложки — это были руководства по эксплуатации многочисленных приборов, которыми была заставлена кухня.

— Поттер, ты издеваешься, — слабо изрек он.

— Ничуть. В библиотеке должна быть поваренная книга, так что в ближайшие дни тебе будет чем заняться. — Он развернулся и снова скрылся в гараже.

С отвращением посмотрев на инструкции, Драко сгреб их со стола и отправился на второй этаж. Заглянув в библиотеку, он добрался до своей спальни. Распахнув дверь, он сделал шаг вперед и замер. Несколько секунд у него ушло на то, чтобы прийти в себя, а потом по дому разнесся оглушительный вопль:

— Поттер!!!

Раздавшийся внизу грохот дал понять, что гриффиндорец его услышал, но Драко решил, что для гарантии надо повторить.

— ПОТТЕР!!!

В коридоре раздались шаги, и через секунду рядом с ним появился перепуганный Гарри. Убедившись, что умирать прямо сейчас слизеринец не собирается, Поттер тоже заорал:

— Какого черта ты орешь, словно тебе вампир в задницу вцепился?!!

— Не вопи ты так, я пока не глухой, — Драко сморщился от вопля брюнета, пришедшегося ему прямо в ухо, — хотя скоро рискую стать. Причем на оба уха.

— Ну, чего тебе надо было? — уже спокойнее спросил Гарри, — я не вижу тут стада оборотней, которое мечтает тебя сожрать.

Драко изобразил полнейшее недоумение и невинно захлопал глазками. Он обожал бесить Гарри Поттера.

— Чего ты орал, я тебя спрашиваю, полудурок?! — начал звереть гриффиндорец. Драко с легким сожалением пришел к выводу, что дальше продолжить развлечение не получится, и обиженно прогнусавил:

— Нервный какой... — глаза Гарри нехорошо сузились, и Драко поспешил добавить, — это что, моя спальня?

— И ты из-за этого орал? — спросил гриффиндорец и его голос решительно не понравился Малфою.

— Ну… да в общем… Так это что, моя спальня? — снова вопросил он.

— Да. А тебе что-то в ней не нравится? — медовым голосом спросил Гарри.

— Это не спальня, а спичечный коробок, — заявил Драко, окидывая помещение критическим взглядом, — в поместье у меня гардеробная была больше.

— Если ты не заткнешься и не перестанешь отвлекать меня всякой ерундой — ближайшие три года будешь спать в гараже! — рявкнул Гарри и ушел, хлопнув дверью.

Драко начал раздражаться, но потом пришел к выводу, что ругаться с Поттером пока не стоит. Еще раз оглядев спальню, он принял решение. Спустившись вниз, он прошел на кухню, пинком распахнул дверь в гараж и объявил:

— Мне нужно в Гринготтс.

— Ничем не могу помочь, — ответил Гарри, отрываясь от полировки крыла машины, — лондонская подземка и автобусы к твоим услугам. Еще существуют такси. И еще, Малфой, на твоем месте я бы купил подробный путеводитель по Лондону, — он снова начал тереть мягкой тряпочкой блестящую лакировку, давая понять, что разговор окончен.

Драко фыркнул.

— Обязательно это учту, — он развернулся и бросил через плечо, — мне нужно пройтись по магазинам, так что пообедаю в городе.

И не дожидаясь ответа, он отправился снимать нервное напряжение любимым способом — шоппингом.

 

 

Глава 2.

 

Потратив всю вторую половину дня на хождение по магазинам, Драко добрался до Парк Роуд только к половине восьмого вечера. Нагруженный ворохом пакетов, он вошел в дом, добрался до гостиной и рухнул на диван, чрезвычайно довольный собой. Гарри высунулся из кухни, критически оглядел гору пакетов, из которой высовывалась голова слизеринца, хмыкнул и сообщил:

— Ужин через полчаса.

Вздохнув, Малфой стряхнул с себя многочисленные приобретения, порылся в новеньком бумажнике и с ужасом обнаружил, что осталось меньше пятисот фунтов. Пообещав себе при первой же возможности снова наведаться в Гринготтс, Малфой отправился наверх раскладывать покупки.

За ужином не было произнесено ни слова. Драко отметил про себя, что кроме наличия вкуса, Поттер очень даже неплохо умеет готовить. Пару раз блондин собирался заговорить, но натыкался на ледяной взгляд изумрудных глаз, и желание разговаривать отпадало.

Остаток вечера слизеринец потратил на изучение инструкций, выданных ему Поттером. Придя, наконец, к выводу, что он ничего не понимает, Драко махнул рукой и отправился спать.

Проснувшись утром, Драко спустился вниз и убедился, что насчет самостоятельного приготовления завтрака гриффиндорец не шутил. Сцепив зубы и предчувствуя неладное, жутко голодный Малфой сходил за инструкциями и остановился на пороге кухни, пытаясь сообразить, что есть что. Вспомнив свои вчерашние мучения в библиотеке, Драко отчетливо ощутил, что аппетит, жалобно пискнув, куда-то испарился.

Наконец он идентифицировал тостер и, решив, что тостов ему на первый раз хватит, храбро принялся за дело. Выудив из шкафчика аккуратно нарезанный хлеб, он, опасливо поглядывая на тостер, приблизился к ужасному прибору и замер в нерешительности.

— Чего ждем? Когда он начнет плеваться огнем и щелкать зубами? — скрипучий голос заставил Драко подпрыгнуть от неожиданности. Затравленным взглядом оглядев кухню, он обнаружил, что с ним разговаривает помойное ведро.

— Черт бы побрал этого Поттера, — с нескрываемым облегчением выдохнул слизеринец, — никакой магии. Заговоренное ведро, которое, надо полагать, еще к тому же не надо выносить.

— Не надо, — проскрипело ведро, — ну чего встал? Нет у него зубов, не боись.

— Не бойся, — машинально поправил Драко. Он хотел было спросить ведро, знает ли оно, как обращаться с тостером, но потом решил, что наследникам древнего рода, чистокровным магам и вообще, потрясающим красавцам консультироваться с помойками не пристало. Кроме того, если Поттер узнает… Нет, Драко даже думать об этом не хотел.

С тяжелым вздохом он трясущимися руками запихал в тостер два куска хлеба, поставил таймер и, совершенно забыв о них, занялся поисками кофе. Увлеченный своим занятием, он не заметил, что над противным тостером появился сизый дымок. Его внимание привлекло ведро:

— Алле, касса! — в хриплом голосе сквозило веселье. Драко оторвал взгляд от внутренностей шкафчика и с ужасом увидел плод своих трудов. В этот момент аппарат тихо тренькнул и выплюнул два почерневших и абсолютно несъедобных куска. Некоторое время слизеринец молча разглядывал результат первого кулинарного опыта в своей жизни, потом, внутренне приготовившись к тому, что тостер как минимум откусит ему руку, потянулся за угольками, некогда бывшими хлебом. К вящему удивлению блондина, ничего не произошло и он, крайне довольный этим фактом, бросил первый результат эксперимента в ведро. Сыто рыгнув, оно весело предложило ему:

— Попробуй еще.

Драко послушно достал еще два куска и снова включил тостер. Теперь он не отвлекался, но все же умудрился пропустить момент, и сизый дым появился одновременно с треньканьем.

Звучно выругавшись, он отправил в помойку и это, с позволения сказать, блюдо. Та же участь постигла и третью пару кусков — они неизменно чернели. Ведро откровенно потешалось, хихикало и наконец-то вывело слизеринца из себя:

— Чем ржать, лучше помогло бы!

Ведро заржало еще громче и, плюясь черными крошками, изрекло:

— А нафига? Чем больше ты испортишь, тем больше мне достанется.

У Драко потемнело в глазах — какое-то паршивое помойное ведро потешается над ним.

— Слушай, ты, недоразумение магическое, — зашипел он, — сейчас же прекрати ржать и помоги мне. Иначе следующим твоим обиталищем станет ближайшая свалка!

Ведро, продолжая хихикать, высказалось в том духе, что некоторых ослов и близко нельзя подпускать к готовке, после чего снизошло, наконец, до объяснений:

— Значит так. Берешь два куска хлеба… Да не нервничай ты так! — Драко, не сдержавшись, бросил в него скомканный бумажный пакет, — берешь, значит, хлеб, ставишь и, раз ты не умеешь обращаться с тостером, внимательно следишь за хлебом. Не за тостером, а за хлебом. Еще советую следить за временем.

— А это еще зачем? — общую суть объяснений ведра Драко ухватил, но слова насчет времени не вписывались в логику его рассуждений.

— Боже, ну откуда такие карикатуры на людей берутся? — Малфой задохнулся от такой наглости, а ведро продолжало как ни в чем не бывало, — засеки, сколько времени надо на приготовление пары тостов. В следующий раз поставишь на это время таймер и сможешь заняться чем-нибудь другим.

Слизеринец с сомнением посмотрел на ведро, потом на тостер. В его сознании засела мысль, что все это — заговор с целью выставить его полным идиотом.

— Спасибо, — он нашел в себе силы поблагодарить помойку. Как ни странно, последовав советам ведра, он с первого раза смог сделать себе пару вполне съедобных на вид тостов.

Он как раз обратился за консультацией по поводу приготовления кофе, когда на кухню, зевая и потягиваясь, вполз сонный Поттер.

— Ага, я вижу, с ведром ты нашел общий язык, — гриффиндорец не счел нужным поприветствовать его и Драко ответил тем же:

— Да. И меня почему-то ничуть не удивляет, что от него оказалось намного больше пользы, чем от тебя, — он снял с плиты турку и повернулся к Поттеру.

— Не хами, Малфой, — гриффиндорец зевнул и полез в холодильник.

— Это не хамство, а констатация факта, — изрек слизеринец, испытывая сильное желание захлопнуть дверцу огромного белоснежного монстра, пока Поттер роется в его недрах. Хмыканье гриффиндорца только усилило этот членовредительский позыв.

— И вообще, Поттер, почему ты не используешь магию дома? — Драко не сдержал любопытства.

— А зачем? — спросил Гарри, выныривая из холодильника и подходя к микроволновке, — маглы прекрасно обходятся без нее.

— Ты не магл…

— Ну и что? Во-первых, я никогда не был силен в хозяйственной магии, и потом, маглы проявляют чудеса изворотливости и изобретательности, чтобы обходиться без магии. Мне удобнее использовать их технику.

— И это мне говорит колдун, которому достаточно одного взмаха палочки, чтобы половина Лондона взлетела на воздух? — ядовито осведомился Драко.

— Ну, кое в чем маглы нас уже превзошли, — заметил Гарри, — кроме того, пока не существует заклинания хотя бы для того, чтобы взорвать этот квартал.

— В чем же? — Драко проигнорировал замечание насчет квартала.

— В оружии, например.

— Ты смеешься? — Драко с подозрением посмотрел на гриффиндорца. Он всегда считал, что маглы — ни на что не способные недочеловеки, и заявление насчет магловского оружия вызвало у него откровенное изумление.

— И не думал, — Гарри усмехнулся, — вот скажи мне, Малфой, что бы ты сделал против пулемета?

— Против чего? — Драко нахмурился, пытаясь вспомнить. На магловедении было что-то насчет магловского оружия.

— Пулемета. Такого оружия, которое стреляет очень большим количеством пуль за короткое время, — пояснил Гарри.

— А… — Драко сообразил, о чем идет речь, — рикошетирующее заклятие, разумеется.

— Ага, и твою изрешеченную тушку можно было бы отправлять прямиком на кладбище, — заметил Поттер.

— Почему?

— Потому, что рикошетирующее заклятие не способно отразить такое количество предметов, летящих в тебя, — Гарри закатил глаза. — Оно продержится пару секунд, а потом спадет, и ты останешься абсолютно беззащитным, — Поттер посмотрел на разинувшего от удивления рот Драко.

«Спасибо, папочка. За уверенность во всесильности магии» мрачно подумал слизеринец. Кухня погрузилась в относительную тишину. Драко понадобилось какое-то время, чтобы переварить услышанное.

— Скажи, Поттер, почему в твоем доме нет нормальных зеркал? Только эти магловские поделки, — Малфой решил сменить тему и задать вопрос, не дававший ему покоя со вчерашнего вечера.

— А зачем они мне? — искренне удивился несносный гриффиндорец.

— Ну, как, — в свою очередь удивился Драко, — скучно же просто так смотреться в зеркало, когда никто не комментирует…

— Малфой, твоей самовлюбленности нет границ, — хихикнул Поттер, — не можешь жить без комплиментов?

На щеках Драко выступил румянец, но оставлять последнее слово за Золотым Мальчиком он не собирался:

— А что, Поттер, желаешь заменить зеркало в этой роли?

Поттер посмотрел на него одним из своих странных взглядов и расхохотался:

— С ума сошел, — констатировал он, но, встретив взгляд Малфоя, тут же отвел глаза.

— По-о-оттер! Не могу в это поверить! Ты считаешь меня красивым?! Может, еще и хочешь меня? — теперь веселился уже Драко.

— Малфой, если ты продолжишь в том же духе, то не доживешь и до конца недели. Можешь повесить в своей спальне говорящее зеркало, — гриффиндорец встал, подхватил свою тарелку и удалился в гостиную, оставив ухмыляющегося Драко в одиночестве.

 

* * *

 

Покончив с завтраком, Драко решил воспользоваться советом Поттера и поупражняться в приготовлении еды. Однако вторым советом гриффиндорца он пренебрег и за продуктами отправился не по небольшим магазинчикам, а в ближайший супермаркет.

Войдя в огромный, заставленный полками, залитым ярким светом и заполненный народом зал, он остановился и в растерянности огляделся.

«И как прикажете выбирать?» вооружившись тележкой, он двинулся вглубь лабиринта. Проплутав полчаса, но так ничего и не выбрав, он принял решение. Нацепив на лицо самое высокомерное выражение из своего арсенала, он направился к ближайшей служащей супермаркета.

— Чем могу помочь, сэр? — девушка ослепительно улыбнулась, но Драко наградил ее таким взглядом, что она тут же сжалась, а улыбка стремительно сползла с ее лица.

— Мне нужны продукты, — заявил он, разглядывая несчастную таким взглядом, словно перед ним было особо мерзкое насекомое, — я хочу попробовать свои силы в кулинарии.

«Молодец, Драко» похвалил он сам себя за блистательно исполненную роль надменного аристократа, который от скуки решил заняться таким ничтожным делом, как покупка продуктов.

— Сию минуту, сэр, — пролепетала девушка, явно опасаясь, что покупатель относится к той категории надутых аристократов, которые готовы начать орать по любому поводу. — У вас есть список необходимых продуктов? — она с надеждой посмотрела на окинувшего ее особенно презрительным взглядом блондина.

— Нет, — отрезал он, — списка нет, так что я во всем полагаюсь на вас, — он соизволил улыбнуться, и растаявшая от такой реакции служащая кинулась исполнять его поручение. Следующие полчаса Драко, скучая, провел в кабинете управляющего, пока весь штат сотрудников магазина отбирал для него продукты. Когда запыхавшаяся девушка влетела в кабинет и радостно возвестила, что поручение господина выполнено, Драко вернулся в торговый зал и принялся придирчиво оглядывать содержимое тележки, наугад выуживая из него разные упаковки и, скептически поглядывая на нервно теребившего рукав пиджака управляющего, громогласно критикуя предложенные продукты. Делалось это не только из чисто малфоевской вредности. Своей цели меркантильный Драко достиг, когда достал очередную упаковку и, ткнув ею в несчастного управляющего, осведомился:

— Что это?

— Э-это лосось… — пролепетал управляющий, больше всего желая немедленно избавиться от этого ужасного блондина.

— Лосось? Это у вас называется лосось??? — слизеринец изобразил такое недовольство, что управляющий, проклиная всю торговую систему Британии, взмолился:

— Сэр, мы дадим вам скидку! Двадцать процентов, как особо почетному клиенту! — он с надеждой посмотрел на Драко.

— Радуйтесь, что у меня мало времени, — проворчал слизеринец, изображая еще большее недовольство.

— Да, сэр! Конечно, сэр! — управляющий сиял от счастья. Вцепившись в тележку, он на огромной скорости понесся с ней к кассе, продолжая тараторить, что для них большая честь обслуживать такого клиента как он. Драко, продолжая сохранять презрительное выражение лица, шел за ним. Расплатившись, он двинулся к дверям.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 388. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Машины и механизмы для нарезки овощей В зависимости от назначения овощерезательные машины подразделяются на две группы: машины для нарезки сырых и вареных овощей...

Классификация и основные элементы конструкций теплового оборудования Многообразие способов тепловой обработки продуктов предопределяет широкую номенклатуру тепловых аппаратов...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

В эволюции растений и животных. Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений. Оборудование: гербарные растения, чучела хордовых (рыб, земноводных, птиц, пресмыкающихся, млекопитающих), коллекции насекомых, влажные препараты паразитических червей, мох, хвощ, папоротник...

Типовые примеры и методы их решения. Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно Пример 2.5.1. На вклад начисляются сложные проценты: а) ежегодно; б) ежеквартально; в) ежемесячно. Какова должна быть годовая номинальная процентная ставка...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия